Bank Accounts website
Flag Theory website

China - Tajikistan Tax Treaty

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TAJIKISTAN FOR

THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND CAPITAL

The Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Tajikistan,

Desiring to conclude an Agreement for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and Capital and to promote economic cooperation between the two countries,

Have agreed as follows:

Article 1 PERSONS COVERED

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

Article 2 TAXES COVERED

  1.    This Agreement shall apply to taxes on income and on capital imposed 
    

on behalf of a Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

  1.      There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes 
    

imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation.

  1.      The existing taxes to which the Agreement shall apply are in 
    

particular:

a) in China:

(i) the individual income tax;

(ii) the enterprise income tax; (hereinafter referred to as "Chinese tax" );

b) in Tajikistan:

(i) tax on natural persons (tax on the income of natural persons);

(ii) tax on the profit of legal persons;

(iii) tax on immovable property; (hereinafter referred to as "Tajik tax" ).

  1.    The  Agreement  shall  apply  also  to  any  identical  or  
    

substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their taxation laws.

Article 3 GENERAL DEFINITIONS

  1.    For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise 
    

requires:

a) the term "China" means the People's Republic of China; when
used in geographical sense, means all the territory of the People's Republic of China, including its territorial sea, in which the Chinese laws relating to
taxation apply, and any area beyond its territorial sea, within which the
People's Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of natural resources in accordance with international law and its internal law;

b) the term "Tajikistan" means the Republic of Tajikistan and, when used in the geographical sense, includes its territory, inland waters and the air
space above them over which the Republic of Tajikistan may exercise its sovereign rights and jurisdiction, including the rights on exploration of
sub-soil and natural resources, in accordance with international law and where the laws of Republic of Tajikistan apply;

c) the term "person" includes an individual, a company and any other body of persons;

d) the term "company" means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;

e) the terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise
of the other Contracting State" mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

f) the term "international traffic" means any transport by a ship, aircraft, road or railway vehicle operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship, aircraft, road or railway vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;

g) the term "competent authority" means:

(i) in the case of China, the State Administration of Taxation or its authorized representative; and

(ii) in the case of Tajikistan, the Ministry of Finance or its authorized representative.

h) the term "national", in relation to a Contracting State, means:

(i) any individual possessing the nationality of that Contracting State;

(ii) any legal person, partnership or association deriving its
status as such from the laws in force in that Contracting State.

  1.    As regards the application of the Agreement at any time by a 
    

Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise
requires, have the meaning which it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

Article 4 RESIDENT

  1.      For the purposes of this Agreement,  the term  "resident of a 
    

Contracting State" means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of incorporation, place of effective management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein.

  1.      Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a 
    

resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

a) he shall be deemed to be a resident only of the State in
which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

d) if he is a national of both States or of neither of them,
the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by
mutual agreement.

  1.    Where  by  reason  of  the  provisions  of  paragraph  1  a  person  
    

other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall
be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.

Article 5 PERMANENT ESTABLISHMENT

  1.      For the purposes of this Agreement, the term "permanent 
    

establishment" means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

  1.      The term "permanent establishment" includes especially:
    

a) a place of management;

b) a branch;

c) an office;

d) a factory;

e) a workshop; and

f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of
extraction of natural resources.

  1.    The term "permanent establishment" likewise encompasses:
    

a) A building site, or construction, assembly or installation
project or supervisory activities in connection therewith, but only if such site, project or activities last more than twelve months;

b) The furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel engaged for such purpose, but only if activities of that nature continue (for the same or a connected
project) within a Contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any twelve month period.

  1.    Notwithstanding  the  preceding  provisions  of  this  Article,  the  
    

term "permanent establishment" shall be deemed not to include:

a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

d) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

e) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory
or auxiliary character;

f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

  1.    Notwithstanding  the provisions of paragraphs 1  and  2,  where a 
    

person — other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies
— is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a
Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that
enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

  1.    An  enterprise  shall  not  be  deemed  to  have  a  permanent  
    

establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status,
provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

  1.    The fact that a company which is a resident of a Contracting State 
    

controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State,
or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

Article 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

  1.    Income  derived  by  a  resident  of  a  Contracting  State  from  
    

immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other
Contracting State may be taxed in that other State.

  1.    The term  "immovable property"  shall  have  the meaning  which  it 
    

has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work,
mineral deposits, sources and other natural resources; ships, aircraft, road or railway vehicles shall not be regarded as immovable property.

  1.    The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the 
    

direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

  1.    The  provisions  of  paragraphs  1  and  3  shall  also  apply  to  
    

the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

Article 7 BUSINESS PROFITS

  1.    The profits  of  an  enterprise  of  a Contracting  State  shall be  
    

taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

  1.    Subject  to  the  provisions  of  paragraph  3,  where  an  
    

enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State
through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to
make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

  1.    In determining the profits of a permanent establishment, there shall 
    

be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred,
whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.

  1.    Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine 
    

the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

  1.    No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason 
    

of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

  1.    For  the purposes  of the preceding  paragraphs,  the profits to  be 
    

attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

  1.    Where profits  include  items of  income  which  are  dealt  with  
    

separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

Article 8 INTERNATIONAL TRAFFIC

  1.      Profits  from  the  operation  of  ships,   aircraft,   road   or  
    

railway vehicles in international traffic by an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.

2 The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

  1.     For the purposes of this Article, profits from the operation of 
    

ships, aircraft, road or railway vehicles in international traffic shall include:

a) profits from the rental on a bareboat basis of ships, aircraft,
road or railway vehicles; and

b) profits from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used for the transport of goods or merchandise.

Article 9 ASSOCIATED ENTERPRISES

  1.    Where:
    

a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other
Contracting State, or

b) the same persons participate directly or indirectly in the
management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those
conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

  1.      Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise 
    

of that State -- and taxes accordingly -- profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which

would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been
made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and
the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

Article 10 DIVIDENDS

  1.    Dividends  paid  by  a  company  which  is  a  resident  of  a  
    

Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

  1.    However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of 
    

which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company (other than a partnership) which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;

b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.

The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of these limitations.

This paragraph shall not affect the taxation of the company in
respect of the profits out of which the dividends are paid.

  1.      The term "dividends" as used in this Article means income from 
    

shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as
income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

  1.      The provisions of paragraphs 1 and  2 shall not apply if the 
    

beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident through a permanent establishment situated therein, or performs in that other
State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent
establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

  1.      Where  a company which  is a  resident of  a Contracting State 
    

derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

Article 11 INTEREST

  1.     Interest  arising  in  a  Contracting  State  and  paid  to  a  
    

resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

  1.    However,  such  interest  may  also  be  taxed  in  the  Contracting  
    

State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 8 per cent of the gross amount of the interest. The competent authorities of the
Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

  1.    Notwithstanding  the  provisions  of  paragraph 2,  interest  arising 
    

in a Contracting State and paid to the Government of the other Contracting State, a local authority or the Central Bank thereof or any financial institution wholly owned by the Government of the other Contracting State, or paid on loans guaranteed or insured by the Government of a Contracting State, a local authority or the Central Bank thereof or
any financial institution wholly owned by the Government of such Contracting State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State.

  1.    The  term  "interest"  as  used  in  this  Article  means  income  
    

from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

  1.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the 
    

beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on
business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent
establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

  1.    Interest  shall  be  deemed  to  arise  in  a  Contracting  State  
    

when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting
State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the
State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

  1.    Where,  by reason of a  special relationship  between the payer and 
    

the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of
the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other
provisions of this Agreement.

Article 12 ROYALTIES

  1.    Royalties  arising  in  a Contracting State and  beneficially owned 
    

by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

  1.    However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in 
    

which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 8 per cent of the gross amount of the royalties. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

  1.    The term "royalties" as used in this Article means payments of any 
    

kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematography films, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

  1.    The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the 
    

beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on
business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent
establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

  1.    Royalties  shall  be  deemed  to  arise  in  a  Contracting  State  
    

when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying
the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a
Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the
State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

  1.    Where,  by reason of a  special relationship  between the payer and 
    

the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of
the royalties, having regard to the use, right or information for which they are
paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments
shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard
being had to the other provisions of this Agreement.

Article 13 CAPITAL GAINS

  1.     Gains  derived  by  a  resident  of  a  Contracting  State  from  
    

the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

  1.    Gains  from  the  alienation  of  movable  property  forming  part  
    

of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such a fixed base, may be taxed in that other State.

  1.    Gains from the alienation of ships,  aircraft,  road or  railway 
    

vehicles operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, or
movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft, road or railway
vehicles, shall be taxable only in that Contracting State.

  1.    Gains derived  by a resident of  a Contracting State  from  the 
    

alienation of shares deriving more than 50 per cent of their value directly or indirectly
from immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

  1.    Gains from the alienation of any property, other than that referred 
    

to in paragraphs 1 to 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

Article 14 INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

  1.    Income  derived  by  a  resident  of  a  Contracting  State  in  
    

respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following circumstances, when such income may also be taxed in the other Contracting State:

a) if he has a fixed base regularly available to him in the
other Contracting State for the purpose of performing his activities; in that case, only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other State; or

b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned; in that case, only so much of the income as is derived from his activities performed in that other State may be taxed in that other State.

  1.     The  term  "professional  services"  includes  especially  
    

independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

Article 15

DEPENDENT PERSONAL SERVICES

  1.      Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, 20 and 21 
    

salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such
remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

  1.     Notwithstanding  the  provisions  of  paragraph  1,  remuneration  
    

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

a) the recipient is present in the other State for a period or
periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month
period commencing or ending in the fiscal year concerned, and

b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who
is not a resident of the other State, and

c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.

  1.    Notwithstanding the preceding provisions of this Article, 
    

remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft, road or
railway vehicle operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, may be taxed in that Contracting State.

Article 16 DIRECTORS’ FEES

Directors' fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

Article 17 ARTISTES AND SPORTSMEN

  1.    Notwithstanding  the  provisions  of  Articles  7,  14  and  15,  
    

income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

  1.    Where  income  in respect  of  personal  activities  exercised  by an 
    

entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of
the entertainer or sportsman are exercised.

  1.    Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, income derived 
    

from such activities as are referred to in paragraph 1 performed under a
cultural agreement or arrangement between the Contracting States shall be exempt from tax in the Contracting State in which the activities are exercised if the visit to that
State is wholly or substantially supported by public or government funds of either Contracting State.

Article 18 PENSIONS

  1.      Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions 
    

and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in
consideration of past employment shall be taxable only in that State.

  1.      Notwithstanding the provisions of paragraph 1,  pensions paid and 
    

other similar payments made by the Government of a Contracting State or a local authority thereof under a public welfare scheme of the social security system of that State shall be taxable only in that State.

Article 19 GOVERNMENT SERVICE

  1. a) Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by the Government of a Contracting State or a local authority thereof
    to an individual in respect of services rendered to the Government of that State or a local authority, shall be taxable only in that State.

b) However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

(i) is a national of that State; or

(ii) did not become a resident of that State solely for the
purpose of rendering the services.

  1. a) Pensions and other similar remuneration paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a local authority thereof to an individual in
    respect of services rendered to the Government of that State or a local authority shall be taxable only in that State.

b) However, such pensions and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.

  1.      The  provisions  of  Articles  15,  16,  17,  and  18  shall  apply 
    

to salaries, wages, pensions, and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by the Government of a Contracting State or a local authority thereof.

Article 20 TEACHERS AND RESEARCHERS

  1.      Remuneration which  an individual who  is or was  immediately 
    

before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who
is present in the first-mentioned State solely for the primary purpose of teaching,
giving lectures or conducting research at a university, college, school or educational institution or scientific research institution recognized by the Government of the first-mentioned State derives for the purpose of such teaching, lectures or research shall not be
taxed in the first-mentioned State, for a period of three years from the date of his first arrival in the first-mentioned State.

  1.    The  provision  of  paragraph  1  of  this  Article  shall  not  
    

apply to income from research if such research is undertaken not in the public interest but primarily for the private benefit of a specific person or persons.

Article 21 STUDENTS

Payments which a student who is or was immediately before
visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who
is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education receives for the purpose of his maintenance or education shall not be taxed in that State,
provided that such payments arise from sources outside that State.

Article 22 OTHER INCOME

  1.    Items of income of a resident of a Contracting State, wherever 
    

arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

  1.    The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than 
    

income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the
recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business
in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected
with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

Article 23 CAPITAL

  1.    Capital represented  by immovable property referred  to  in Article 
    

6, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

  1.    Capital represented by movable property forming part of the business 
    

property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State may be taxed in that other State.

  1.     Capital  represented  by  ships,  aircraft,  road  or  railway  
    

vehicles operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, and by movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft, road or railway
vehicles, shall be taxable only in that Contracting State.

  1.    All other elements of capital of a resident of a Contracting State 
    

shall be taxable only in that State.

Article 24

METHODS FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

  1.    In China, double taxation shall be eliminated as follows:
    

a) Where a resident of China derives income from Tajikistan, the amount of tax on that income payable in Tajikistan in accordance with
the provisions of this Agreement, may be credited against the Chinese tax imposed on that resident. The amount of the credit, however, shall
not exceed the amount of the Chinese tax on that income computed in accordance with the taxation laws and regulations of China.

b) Where the income derived from Tajikistan is dividend paid by a company which is a resident of Tajikistan to a company which is a resident
of China and which owns not less than 20 per cent of the shares of
the company paying the dividend, the credit shall take into account the tax paid to Tajikistan by the company paying the dividend in respect of its income.

  1.     In Tajikistan, double taxation shall be eliminated as follows:
    

a) Where a resident of Tajikistan derives income or owns capital which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in China, Tajikistan shall allow:

(i) as a deduction from the tax on the income of that resident,
an amount equal to the income tax paid in China;

(ii) as a deduction from the tax on the capital of that resident, an amount equal to the capital tax paid in China.

Such deduction in either case shall not, however, exceed that part of the income tax or capital tax, as computed before the deduction is given, which is attributable, as the case may be, to the income or the
capital which may be taxed in China.

b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived or capital owned by a resident of Tajikistan is exempt from tax in Tajikistan, Tajikistan may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income or capital of such resident, take into account the exempted income or capital.

Article 25

NON-DISCRIMINATION

  1.    Nationals  of  a  Contracting  State  shall  not  be subjected  in  
    

the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which
nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may

be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

  1.    The taxation on a permanent establishment  which an enterprise of a 
    

Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favorably levied
in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State
carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal
allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

  1.    Except where the provisions of paragraph 1  of Article 9,  paragraph 
    

7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable
capital of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State.

  1.    Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or 
    

partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other
Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any
taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the
first-mentioned State are or may be subjected.

  1.    The provisions  of  the  Article  shall,  notwithstanding the  
    

provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

Article 26

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

  1.    Where a person considers that the actions of one or both of the 
    

Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 25, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

  1.    The  competent  authority  shall  endeavor,  if  the  objection  
    

appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

  1.    The competent authorities of the Contracting States shall endeavor to 
    

resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

  1.    The competent authorities of the Contracting States may communicate 
    

with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of paragraphs 2 and

  1. When it seems advisable for reaching an agreement, representatives of the competent authorities of the Contracting States may meet together for an oral exchange of opinions.

Article 27 EXCHANGE OF INFORMATION

  1.    The   competent   authorities   of   the   Contracting   States   
    

shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States or
of their local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to
the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

  1.      Any  information  received  under  paragraph  1  by  a  Contracting 
    

State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities
(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

  1.      In  no  case  shall  the  provisions  of  paragraphs  1  and  2  be 
    

construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

a) to carry out administrative measures at variance with the
laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

c) to supply information which would disclose any trade, business,
industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (order public).

  1.    If information is requested by a Contracting State in accordance with 
    

this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures
to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it
has no domestic interest in such information.

  1.     In  no  case  shall  the  provisions  of  paragraph  3  be  
    

construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in
an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

Article 28

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of
members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of
international law or under the provisions of special agreements.

Article 29 ENTRY INTO FORCE

  1.    The  Governments  of  the  Contracting  States  shall  notify  each  
    

other through diplomatic channels that they have completed the internal legal procedures necessary for the entry into force of this Agreement.

  1.    This Agreement shall enter into force on the thirtieth day upon the 
    

receipt of the latter notification referred to in paragraph 1 and its provisions shall have effect in both Contracting States:

a) in respect of taxes withheld at source, on income derived on or after the first January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force;

b) in respect of other taxes on income and taxes on capital, for taxes chargeable for any tax year beginning on or after the first January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force.

Article 30 TERMINATION

This Agreement shall continue in effect indefinitely but either of the Contracting States may, on or before the thirtieth day of June in any calendar year beginning after the expiration of a period of five years from the date of its entry into
force, give written notice of termination to the other Contracting State through the diplomatic channels. In such event, this Agreement shall cease to have effect in both Contracting States:

a) in respect of taxes withheld at source, on income derived on or after the first January in the calendar year next following the year in which the notice of termination is given;

b) in respect of other taxes on income and taxes on capital, for taxes chargeable for any tax year beginning on or after the first January in the calendar year next following the year in which the notice of termination is given.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE at_ , on the_ day of_ ,
, in duplicate in the Chinese, Tajik and English languages, all texts being equally
authentic. In case of divergence in interpretation, the English text shall prevail.

For the Government of the People’s Republic of China

For the Government of the Republic of Tajikistan

PROTOCOL

At the moment of signing the Agreement between the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of Tajikistan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect
to Taxes on Income and Capital (hereinafter referred to as "the Agreement"), both sides have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the Agreement.

For the purposes of paragraph 3 of Article 11, the term "the Central Bank or any financial institution wholly owned by the Government":

a) in China means:

(i) the People’s Bank of China;

(ii) the China Development Bank;

(iii) the Agricultural Development Bank of China;

(iv) the Export-Import Bank of China;

(v) the China Export & Credit Insurance Corporation; and

(vi) any institution wholly owned by the Government of China as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the Contracting States;

b) in Tajikistan means:

(i) the National Bank of Tajikistan;

(ii) the State Savings Bank of the Republic of Tajikistan ("Amonatbonk"); and

(iii) any institution wholly owned by the Government of Tajikistan as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the Contracting States.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Protocol.

DONE at_ , on the_ day of_ ,
, in duplicate in the Chinese, Tajik and English languages, all texts being equally
authentic. In case of divergence in interpretation, the English text shall prevail.

For the Government of the People’s Republic of China

For the Government of the Republic of Tajikistan

Disclaimer

Although we use our best efforts to keep the information of this site accurate and up-to-date, we make no representations or warranties with respect to the accuracy, applicability, fitness, or completeness of the contents of this website. We disclaim any warranties expressed or implied, merchantability, or fitness for any particular purpose. We shall in no event be held liable for any loss or other damages, including but not limited to special, incidental, consequential, or other damages. The contents of this website are just for illustrative purposes and are NOT to be considered as a legal opinion or tax advice and should not be relied upon as such. Far Horizon Capital Inc., and any associated company, is not engaged in the practice of law or tax. If you wish to receive a legal opinion or tax advice on the matter(s) in this website please contact our offices and we will refer you to an appropriate legal practitioner. Use of our websites FlagTheory.com, Incorporations.io, Residencies.io, Passports.io, is subject to our terms and conditions.

Newsletter

Flag Theory is an internationalization and offshore solutions provider, and the creator of incorporations.io. We offer expert consultation advice and assistance.

Your privacy is important for us and we will keep your information secure. View our privacy policy

View past newsletters

Consultation with

Flag Theory is an internationalization and offshore solutions provider, and the creator of incorporations.io

In order to better serve you, we ask that you please fill out the following form as accurately as you can and provide as many details as possible. Thank you.

Your privacy is important for us and we will keep your information secure. View our privacy policy