China - Tajikistan Tax Treaty
AGREEMENT
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TAJIKISTAN FOR
THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION
AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND CAPITAL
The Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Tajikistan,
Desiring to conclude an Agreement for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and Capital and to promote economic cooperation between the two countries,
Have agreed as follows:
Article 1 PERSONS COVERED
This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
Article 2 TAXES COVERED
- 
This Agreement shall apply to taxes on income and on capital imposed 
on behalf of a Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.
- 
There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes 
imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation.
- 
The existing taxes to which the Agreement shall apply are in 
particular:
a) in China:
(i) the individual income tax;
(ii) the enterprise income tax; (hereinafter referred to as "Chinese tax" );
b) in Tajikistan:
(i) tax on natural persons (tax on the income of natural persons);
(ii) tax on the profit of legal persons;
(iii) tax on immovable property; (hereinafter referred to as "Tajik tax" ).
- 
The Agreement shall apply also to any identical or 
substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their taxation laws.
Article 3 GENERAL DEFINITIONS
- 
For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise 
requires:
a)      the  term  "China"  means  the  People's  Republic  of  China;  when
used  in
geographical sense, means all the territory of the People's Republic of China,
including  its  territorial  sea,  in  which  the  Chinese  laws  relating  to
taxation
apply,  and  any  area  beyond  its  territorial  sea,  within  which  the
People's
Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of
natural resources in accordance with international law and its internal law;
b)      the term "Tajikistan" means the Republic of Tajikistan and, when used
in the
geographical  sense,  includes  its  territory,  inland  waters  and  the  air
space
above them over which the Republic of Tajikistan may exercise its sovereign
rights  and  jurisdiction,  including  the  rights  on  exploration  of
sub-soil  and
natural resources, in accordance with international law and where the laws of
Republic of Tajikistan apply;
c) the term "person" includes an individual, a company and any other body of persons;
d) the term "company" means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;
e)      the  terms  "enterprise  of  a  Contracting  State"  and  "enterprise
of  the  other
Contracting State" mean respectively an enterprise carried on by a resident of
a Contracting  State  and  an enterprise  carried  on by a  resident of  the
other
Contracting State;
f) the term "international traffic" means any transport by a ship, aircraft, road or railway vehicle operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship, aircraft, road or railway vehicle is operated solely between places in the other Contracting State;
g) the term "competent authority" means:
(i) in the case of China, the State Administration of Taxation or its authorized representative; and
(ii) in the case of Tajikistan, the Ministry of Finance or its authorized representative.
h) the term "national", in relation to a Contracting State, means:
(i) any individual possessing the nationality of that Contracting State;
(ii)      any  legal  person,  partnership  or  association  deriving  its
status as
such from the laws in force in that Contracting State.
- 
As regards the application of the Agreement at any time by a 
Contracting State,
any  term  not  defined  therein  shall,  unless  the  context  otherwise
requires,  have  the
meaning which it has at that time under the law of that State for the purposes
of the taxes
to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of
that State
prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.
Article 4 RESIDENT
- 
For the purposes of this Agreement, the term "resident of a 
Contracting State" means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of incorporation, place of effective management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein.
- 
Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a 
resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:
a)    he  shall  be  deemed  to  be  a  resident  only  of  the  State  in
which  he  has a
permanent home available to him; if he has a permanent home available to
him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with
which  his  personal  and  economic  relations  are  closer  (centre  of  vital
interests);
b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;
c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;
d)    if  he  is  a  national  of  both  States  or  of  neither  of  them,
the  competent
authorities  of  the  Contracting  States  shall  settle  the  question  by
mutual
agreement.
- 
Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person 
other  than  an
individual  is  a  resident  of  both  Contracting  States,  then  it  shall
be  deemed  to  be  a
resident only of the State in which its place of effective management is
situated.
Article 5 PERMANENT ESTABLISHMENT
- 
For the purposes of this Agreement, the term "permanent 
establishment" means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.
- 
The term "permanent establishment" includes especially: 
a) a place of management;
b) a branch;
c) an office;
d) a factory;
e) a workshop; and
f)    a  mine,  an  oil  or  gas  well,  a  quarry  or  any  other  place  of
extraction  of
natural resources.
- 
The term "permanent establishment" likewise encompasses: 
a)   A   building   site,   or   construction,   assembly   or   installation
project   or
supervisory activities in connection therewith, but only if such site, project
or activities last more than twelve months;
b) The furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise
through employees or other personnel engaged for such purpose, but only if
activities  of  that  nature  continue  (for  the  same  or  a  connected
project)
within  a Contracting State for  a period  or periods  aggregating  more than
183 days within any twelve month period.
- 
Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the 
term "permanent establishment" shall be deemed not to include:
a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;
b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;
c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;
d)    the  maintenance  of  a  fixed  place  of  business  solely  for  the
purpose  of
purchasing  goods  or  merchandise  or  of  collecting  information,  for  the
enterprise;
e)    the  maintenance  of  a  fixed  place  of  business  solely  for  the
purpose  of
carrying  on,  for  the  enterprise,  any  other  activity  of  a  preparatory
or
auxiliary character;
f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a 
person — other
than  an  agent  of  an  independent  status  to  whom  paragraph  6  applies
—  is acting  on
behalf  of  an  enterprise  and  has,  and  habitually  exercises,  in  a
Contracting  State  an
authority to  conclude contracts  in  the  name  of  the enterprise,  that
enterprise  shall  be
deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any
activities which
that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person
are limited
to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of
business,
would  not  make  this  fixed  place  of  business  a  permanent  establishment
under  the
provisions of that paragraph.
- 
An enterprise shall not be deemed to have a permanent 
establishment  in  a
Contracting State merely because it carries on business in that State through a
broker,
general  commission  agent  or  any other  agent  of  an  independent  status,
provided  that
such persons are acting in the ordinary course of their business.
- 
The fact that a company which is a resident of a Contracting State 
controls or is
controlled  by a company which  is a resident of the other Contracting  State,
or  which
carries on business  in that other  State (whether  through a permanent
establishment or
otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent
establishment of the
other.
Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
- 
Income derived by a resident of a Contracting State from 
immovable property
(including  income from agriculture or  forestry)  situated  in the other
Contracting State
may      be taxed in that other State.
- 
The term "immovable property" shall have the meaning which it 
has under the
law of the Contracting State in which the property in question is situated. The
term shall
in any case include property accessory to immovable property, livestock and
equipment
used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law
respecting
landed property apply,  usufruct of immovable property and  rights to  variable
or  fixed
payments  as  consideration for  the  working of,  or  the  right  to  work,
mineral deposits,
sources and other natural resources; ships, aircraft, road or railway vehicles
shall not be
regarded as immovable property.
- 
The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the 
direct use, letting, or use in any other form of immovable property.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to 
the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.
Article 7 BUSINESS PROFITS
- 
The profits of an enterprise of a Contracting State shall be 
taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.
- 
Subject to the provisions of paragraph 3, where an 
enterprise  of  a  Contracting
State   carries   on   business   in   the   other   Contracting   State
through   a   permanent
establishment situated therein, there shall in each Contracting State be
attributed to that
permanent  establishment  the  profits  which  it  might  be  expected  to
make  if  it  were  a
distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities
under the same
or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of
which it is
a permanent establishment.
- 
In determining the profits of a permanent establishment, there shall 
be allowed as
deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent
establishment,
including  executive  and  general  administrative  expenses  so  incurred,
whether  in  the
State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.
- 
Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine 
the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.
- 
No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason 
of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.
- 
For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be 
attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.
- 
Where profits include items of income which are dealt with 
separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.
Article 8 INTERNATIONAL TRAFFIC
- 
Profits from the operation of ships, aircraft, road or 
railway vehicles in international traffic by an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.
2 The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
- 
For the purposes of this Article, profits from the operation of 
ships, aircraft, road or railway vehicles in international traffic shall include:
a)   profits  from  the  rental  on  a  bareboat  basis  of  ships,  aircraft,
road  or  railway
vehicles; and
b) profits from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used for the transport of goods or merchandise.
Article 9 ASSOCIATED ENTERPRISES
- 
Where: 
a)    an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly
in the
management,  control  or  capital  of  an  enterprise  of  the  other
Contracting
State, or
b)    the  same  persons  participate  directly  or  indirectly  in  the
management,
control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of
the other Contracting State,
and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises
in their
commercial or financial relations which differ from those which would be made
between
independent  enterprises,  then any profits  which  would,  but  for  those
conditions,  have
accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not
so accrued,
may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
- 
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise 
of that State -- and taxes accordingly -- profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which
would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the
conditions made
between  the  two  enterprises  had  been  those  which  would  have  been
made  between
independent enterprises, then that other State shall make an appropriate
adjustment to the
amount of the tax charged therein on those profits. In determining such
adjustment, due
regard  shall  be  had  to  the  other  provisions  of  this  Agreement  and
the  competent
authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.
Article 10 DIVIDENDS
- 
Dividends paid by a company which is a resident of a 
Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
- 
However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of 
which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company (other than a partnership) which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;
b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.
The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of these limitations.
This  paragraph  shall  not  affect  the  taxation  of  the  company  in
respect  of  the
profits out of which the dividends are paid.
- 
The term "dividends" as used in this Article means income from 
shares or other
rights,  not  being  debt-claims,  participating  in  profits,  as  well  as
income  from  other
corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income
from shares
by      the laws of the State of which the company making the distribution is a
resident.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the 
beneficial owner of
the dividends, being a resident of a Contracting State,  carries on business in
the other
Contracting State of  which the company paying  the dividends  is a resident
through  a
permanent  establishment  situated  therein,  or  performs  in  that  other
State  independent
personal services from a fixed base situated therein, and the holding in
respect of which
the dividends  are paid  is  effectively connected  with  such permanent
establishment  or
fixed base.  In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the
case may be,
shall apply.
- 
Where a company which is a resident of a Contracting State 
derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.
Article 11 INTEREST
- 
Interest arising in a Contracting State and paid to a 
resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
- 
However, such interest may also be taxed in the Contracting 
State  in  which  it
arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of
the interest is
a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed
8 per cent of
the  gross  amount  of  the  interest.  The  competent  authorities  of  the
Contracting  States
shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising 
in a Contracting
State and paid to the Government of the other Contracting State, a local
authority or the
Central Bank thereof or any financial institution wholly owned by the
Government of the
other Contracting State, or paid on loans guaranteed or insured by the
Government of a
Contracting  State,  a  local  authority  or  the  Central  Bank  thereof  or
any  financial
institution wholly owned by the Government of such Contracting State, shall be
exempt
from  tax in the first-mentioned State.
- 
The term "interest" as used in this Article means income 
from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the 
beneficial owner of the
interest,  being  a  resident  of  a  Contracting  State,  carries  on
business  in  the  other
Contracting  State  in  which  the  interest  arises,  through  a  permanent
establishment
situated  therein,  or  performs  in that  other  State  independent  personal
services from  a
fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the
interest is paid is
effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such
case the
provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
- 
Interest shall be deemed to arise in a Contracting State 
when  the  payer  is  a
resident of that State. Where,  however, the person paying the interest,
whether he is a
resident  of  a   Contracting  State  or  not,   has   in   a  Contracting
State   a  permanent
establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on
which the
interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent
establishment
or  fixed  base,  then  such  interest  shall  be  deemed  to  arise  in  the
State  in  which  the
permanent establishment or fixed base is situated.
- 
Where, by reason of a special relationship between the payer and 
the beneficial
owner  or  between  both  of  them  and  some  other  person,  the  amount  of
the  interest,
having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which
would
have been  agreed  upon by the payer  and  the beneficial owner  in the absence
of such
relationship, the provisions of this Article shall apply only to the
last-mentioned amount.
In       such case, the excess part of the payments shall remain taxable
according to the laws
of  each  Contracting  State,  due  regard  being  had  to  the  other
provisions  of  this
Agreement.
Article 12 ROYALTIES
- 
Royalties arising in a Contracting State and beneficially owned 
by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
- 
However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in 
which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 8 per cent of the gross amount of the royalties. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.
- 
The term "royalties" as used in this Article means payments of any 
kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematography films, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the 
beneficial owner of the
royalties,  being  a  resident  of  a  Contracting  State,  carries  on
business  in  the  other
Contracting  State  in  which  the  royalties  arise,  through  a  permanent
establishment
situated  therein,  or  performs  in that  other  State  independent  personal
services from  a
fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the
royalties are
paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base.
In such
case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall
apply.
- 
Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State 
when  the  payer  is a
resident  of  that  Contracting  State.  Where,  however,  the  person  paying
the  royalties,
whether  he  is  a  resident  of  a  Contracting  State  or  not,  has  in  a
Contracting  State  a
permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability
to pay the
royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent
establishment or
fixed  base,  then  such  royalties  shall  be  deemed  to  arise  in  the
State  in  which  the
permanent establishment or fixed base is situated.
- 
Where, by reason of a special relationship between the payer and 
the beneficial
owner  or  between both  of  them  and  some other  person,  the  amount  of
the  royalties,
having  regard  to  the  use,  right  or  information  for  which  they  are
paid,  exceeds  the
amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner
in
the absence of such relationship,  the provisions of  this Article shall apply
only to  the
last-mentioned  amount.  In  such  case,  the  excess  part  of  the  payments
shall  remain
taxable according  to  the  laws  of  each  Contracting  State,  due  regard
being  had  to  the
other provisions of this Agreement.
Article 13 CAPITAL GAINS
- 
Gains derived by a resident of a Contracting State from 
the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
- 
Gains from the alienation of movable property forming part 
of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such a fixed base, may be taxed in that other State.
- 
Gains from the alienation of ships, aircraft, road or railway 
vehicles operated in
international  traffic  by  an  enterprise  of  a  Contracting  State,  or
movable  property
pertaining  to  the  operation  of  such  ships,  aircraft,  road  or  railway
vehicles,  shall  be
taxable only in that Contracting State.
- 
Gains derived by a resident of a Contracting State from the 
alienation of shares
deriving  more  than  50  per  cent  of  their  value  directly or  indirectly
from  immovable
property situated in the other Contracting State may be taxed in that other
State.
- 
Gains from the alienation of any property, other than that referred 
to in paragraphs 1 to 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.
Article 14 INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
- 
Income derived by a resident of a Contracting State in 
respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State except in the following circumstances, when such income may also be taxed in the other Contracting State:
a)    if  he  has  a  fixed  base  regularly  available  to  him  in  the
other  Contracting
State for the purpose of performing his activities; in that case, only so much
of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other
State; or
b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned; in that case, only so much of the income as is derived from his activities performed in that other State may be taxed in that other State.
- 
The term "professional services" includes especially 
independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.
Article 15
DEPENDENT PERSONAL SERVICES
- 
Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, 20 and 21 
salaries, wages and
other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in
respect of an
employment shall be taxable only in that State unless the employment is
exercised in the
other  Contracting  State.  If  the  employment  is  so  exercised,  such
remuneration  as  is
derived therefrom may be taxed in that other State.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration 
derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:
a)    the  recipient  is  present  in  the  other  State  for  a  period  or
periods  not
exceeding   in   the   aggregate   183   days   in   any   twelve   month
period
commencing or ending in the fiscal year concerned, and
b)    the  remuneration  is  paid  by,  or  on  behalf  of,  an  employer  who
is  not  a
resident of the other State, and
c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.
- 
Notwithstanding the preceding provisions of this Article, 
remuneration derived in
respect  of  an  employment  exercised  aboard  a  ship,  aircraft,  road  or
railway  vehicle
operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, may
be taxed in
that Contracting State.
Article 16 DIRECTORS’ FEES
Directors' fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
Article 17 ARTISTES AND SPORTSMEN
- 
Notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, 
income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.
- 
Where income in respect of personal activities exercised by an 
entertainer or a
sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman
himself but
to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles
7, 14 and
15,  be  taxed  in  the  Contracting  State  in  which  the  activities  of
the  entertainer  or
sportsman are exercised.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, income derived 
from such
activities  as  are  referred  to  in  paragraph  1  performed  under  a
cultural  agreement  or
arrangement between the Contracting States shall be exempt from tax in the
Contracting
State  in  which  the  activities  are  exercised  if  the  visit  to  that
State  is  wholly  or
substantially supported by public or government funds of either Contracting
State.
Article 18 PENSIONS
- 
Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions 
and other similar
remuneration  paid   to   a  resident   of  a  Contracting  State   in
consideration  of  past
employment shall be taxable only in that State.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and 
other similar payments made by the Government of a Contracting State or a local authority thereof under a public welfare scheme of the social security system of that State shall be taxable only in that State.
Article 19 GOVERNMENT SERVICE
- a)      Salaries, wages and  other  similar remuneration,  other than a
pension, paid by
the  Government  of  a  Contracting  State  or  a  local  authority  thereof
to an individual in respect of services rendered to the Government of that State or a local authority, shall be taxable only in that State. 
b) However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:
(i) is a national of that State; or
(ii)    did  not  become  a  resident  of  that  State  solely  for  the
purpose  of
rendering the services.
- a)      Pensions and other similar remuneration paid by, or out of funds
created by, a
Contracting  State  or  a  local  authority  thereof  to  an  individual  in
respect of services rendered to the Government of that State or a local authority shall be taxable only in that State. 
b) However, such pensions and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.
- 
The provisions of Articles 15, 16, 17, and 18 shall apply 
to salaries, wages, pensions, and other similar remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by the Government of a Contracting State or a local authority thereof.
Article 20 TEACHERS AND RESEARCHERS
- 
Remuneration which an individual who is or was immediately 
before visiting a
Contracting  State  a  resident  of  the  other  Contracting  State  and  who
is  present  in  the
first-mentioned  State  solely  for  the  primary  purpose  of  teaching,
giving  lectures  or
conducting research at a university, college, school or educational institution
or scientific
research institution recognized by the Government of the first-mentioned State
derives
for  the  purpose  of  such  teaching,  lectures  or  research  shall  not  be
taxed  in  the
first-mentioned State, for a period of three years from the date of his first
arrival in the
first-mentioned State.
- 
The provision of paragraph 1 of this Article shall not 
apply to income from research if such research is undertaken not in the public interest but primarily for the private benefit of a specific person or persons.
Article 21 STUDENTS
Payments   which  a   student   who   is   or   was   immediately  before
visiting   a
Contracting  State  a  resident  of  the  other  Contracting  State  and  who
is  present  in  the
first-mentioned State solely for the purpose of his education receives for the
purpose of
his  maintenance  or  education  shall  not  be  taxed  in  that  State,
provided  that  such
payments arise from sources outside that State.
Article 22 OTHER INCOME
- 
Items of income of a resident of a Contracting State, wherever 
arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.
- 
The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than 
income from
immovable  property  as  defined  in  paragraph  2  of  Article  6,  if  the
recipient  of  such
income,  being  a  resident  of  a  Contracting  State,  carries  on  business
in  the  other
Contracting State through a permanent establishment situated therein, or
performs in that
other State independent personal services from a fixed base situated therein,
and the right
or property in respect of which the income  is paid  is effectively connected
with  such
permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7
or Article
14, as the case may be, shall apply.
Article 23 CAPITAL
- 
Capital represented by immovable property referred to in Article 
6, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.
- 
Capital represented by movable property forming part of the business 
property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State may be taxed in that other State.
- 
Capital represented by ships, aircraft, road or railway 
vehicles  operated  in
international traffic by an  enterprise of a Contracting State,  and  by
movable property
pertaining  to  the  operation  of  such  ships,  aircraft,  road  or  railway
vehicles,  shall  be
taxable only in that Contracting State.
- 
All other elements of capital of a resident of a Contracting State 
shall be taxable only in that State.
Article 24
METHODS FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
- 
In China, double taxation shall be eliminated as follows: 
a)      Where a resident of China derives income from Tajikistan, the amount of
tax   on   that   income   payable   in   Tajikistan   in   accordance   with
the
provisions  of  this  Agreement,  may be  credited  against  the  Chinese  tax
imposed  on  that  resident.  The  amount  of  the  credit,  however,  shall
not
exceed  the  amount  of  the  Chinese  tax  on  that  income  computed  in
accordance with the taxation laws and regulations of China.
b)      Where the income derived from Tajikistan is dividend paid by a company
which  is  a  resident  of  Tajikistan  to  a  company  which  is  a  resident
of
China  and  which  owns  not  less  than  20  per  cent  of  the  shares  of
the
company paying the  dividend,  the credit  shall take  into  account  the  tax
paid     to Tajikistan by the company paying  the dividend  in respect  of its
income.
- 
In Tajikistan, double taxation shall be eliminated as follows: 
a) Where a resident of Tajikistan derives income or owns capital which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in China, Tajikistan shall allow:
(i)    as  a  deduction  from  the  tax  on  the  income  of  that  resident,
an
amount equal to the income tax paid in China;
(ii) as a deduction from the tax on the capital of that resident, an amount equal to the capital tax paid in China.
Such deduction in either case shall not, however, exceed that part of the
income  tax  or  capital  tax,  as  computed  before  the  deduction  is  given,
which  is  attributable,  as  the  case  may  be,  to  the  income  or  the
capital
which may be taxed in China.
b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived or capital owned by a resident of Tajikistan is exempt from tax in Tajikistan, Tajikistan may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income or capital of such resident, take into account the exempted income or capital.
Article 25
NON-DISCRIMINATION
- 
Nationals of a Contracting State shall not be subjected in 
the other Contracting
State to  any taxation or  any requirement connected  therewith,  which  is
other  or  more
burdensome  than  the  taxation  and  connected  requirements  to  which
nationals  of  that
other  State in the same circumstances, in particular with respect to
residence, are or may
be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.
- 
The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a 
Contracting
State has in the other  Contracting State shall not be less favorably levied
in that other
State than  the  taxation  levied  on  enterprises of  that  other  State
carrying on the  same
activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting
State to grant
to   residents  of  the  other   Contracting  State   any  personal
allowances,   reliefs   and
reductions  for  taxation  purposes  on  account  of  civil  status  or  family
responsibilities
which    it grants to its own residents.
- 
Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 
7 of Article
11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and other
disbursements paid
by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting
State shall,
for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be
deductible under
the same conditions as if they had been paid to a resident of the
first-mentioned State.
Similarly,  any debts  of  an enterprise  of  a  Contracting  State  to  a
resident  of  the other
Contracting  State  shall,  for  the  purpose  of  determining  the  taxable
capital  of  such
enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been
contracted to a
resident of the first-mentioned State.
- 
Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or 
partly owned
or controlled, directly or indirectly,  by one or more residents of the other
Contracting
State,  shall  not  be  subjected  in  the  first-mentioned  State  to  any
taxation  or  any
requirement connected therewith which is other or more burdensome than the
taxation
and  connected  requirements  to  which  other  similar  enterprises  of  the
first-mentioned
State are or may be subjected.
- 
The provisions of the Article shall, notwithstanding the 
provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.
Article 26
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
- 
Where a person considers that the actions of one or both of the 
Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 25, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.
- 
The competent authority shall endeavor, if the objection 
appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.
- 
The competent authorities of the Contracting States shall endeavor to 
resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.
- 
The competent authorities of the Contracting States may communicate 
with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of paragraphs 2 and
- When it seems advisable for reaching an agreement, representatives of the competent authorities of the Contracting States may meet together for an oral exchange of opinions.
 
Article 27 EXCHANGE OF INFORMATION
- 
The competent authorities of the Contracting States 
shall   exchange   such
information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this
Agreement
or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes
of every
kind  and  description  imposed  on  behalf  of  the  Contracting  States  or
of  their  local
authorities,  insofar  as  the  taxation  thereunder  is  not  contrary  to
the  Agreement.  The
exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.
- 
Any information received under paragraph 1 by a Contracting 
State  shall  be
treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic
laws of
that  State  and  shall  be  disclosed  only  to  persons  or  authorities
(including  courts  and
administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the
enforcement
or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the
taxes referred
to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities
shall use the
information only for such purposes. They may disclose the information in public
court
proceedings or in judicial decisions.
- 
In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be 
construed so as to impose on a Contracting State the obligation:
a)   to   carry   out   administrative   measures   at   variance   with   the
laws   and
administrative practice of that or of the other Contracting State;
b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;
c)    to  supply  information  which  would  disclose  any trade,  business,
industrial,
commercial  or  professional  secret  or  trade  process,  or  information,  the
disclosure of which would be contrary to public policy (order public).
- 
If information is requested by a Contracting State in accordance with 
this Article,
the other  Contracting State shall use  its  information  gathering  measures
to  obtain  the
requested information, even though that other State may not need such
information for
its   own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is
subject to the
limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed
to permit a
Contracting  State  to  decline  to  supply information  solely because  it
has  no  domestic
interest   in such information.
- 
In no case shall the provisions of paragraph 3 be 
construed  to  permit  a
Contracting State to decline to supply information solely because the
information is held
by  a  bank,  other  financial  institution,  nominee  or  person  acting  in
an  agency  or  a
fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.
Article 28
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS
Nothing  in  this  Agreement  shall  affect  the  fiscal  privileges  of
members  of
diplomatic  missions  or  consular  posts  under  the  general  rules  of
international  law  or
under the provisions of special agreements.
Article 29 ENTRY INTO FORCE
- 
The Governments of the Contracting States shall notify each 
other through diplomatic channels that they have completed the internal legal procedures necessary for the entry into force of this Agreement.
- 
This Agreement shall enter into force on the thirtieth day upon the 
receipt of the latter notification referred to in paragraph 1 and its provisions shall have effect in both Contracting States:
a) in respect of taxes withheld at source, on income derived on or after the first January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force;
b) in respect of other taxes on income and taxes on capital, for taxes chargeable for any tax year beginning on or after the first January in the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force.
Article 30 TERMINATION
This Agreement shall continue in effect indefinitely but either of the
Contracting
States may, on or before the thirtieth day of June in any calendar year
beginning after the
expiration of a period  of five  years  from the date  of its entry into
force,  give written
notice of termination to the other Contracting State through the diplomatic
channels. In
such event, this Agreement shall cease to have effect in both Contracting
States:
a) in respect of taxes withheld at source, on income derived on or after the first January in the calendar year next following the year in which the notice of termination is given;
b) in respect of other taxes on income and taxes on capital, for taxes chargeable for any tax year beginning on or after the first January in the calendar year next following the year in which the notice of termination is given.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Agreement.
DONE at_                        , on the_        day of_          ,
, in duplicate in the
Chinese,  Tajik  and  English  languages,  all  texts  being  equally
authentic.  In  case  of
divergence in interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of the People’s Republic of China
For the Government of the Republic of Tajikistan
PROTOCOL
At the moment of signing the Agreement between the Government of the People’s
Republic of China and the Government of the Republic of Tajikistan for the
Avoidance
of  Double  Taxation  and  the  Prevention  of  Fiscal  Evasion  with  respect
to  Taxes  on
Income and Capital (hereinafter referred to as "the Agreement"), both sides
have agreed
upon the following provisions which shall form an integral part of the
Agreement.
For the purposes of paragraph 3 of Article 11, the term "the Central Bank or any financial institution wholly owned by the Government":
a) in China means:
(i) the People’s Bank of China;
(ii) the China Development Bank;
(iii) the Agricultural Development Bank of China;
(iv) the Export-Import Bank of China;
(v) the China Export & Credit Insurance Corporation; and
(vi) any institution wholly owned by the Government of China as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the Contracting States;
b) in Tajikistan means:
(i) the National Bank of Tajikistan;
(ii) the State Savings Bank of the Republic of Tajikistan ("Amonatbonk"); and
(iii) any institution wholly owned by the Government of Tajikistan as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the Contracting States.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Protocol.
DONE at_                        , on the_        day of_          ,
, in duplicate in the
Chinese,  Tajik  and  English  languages,  all  texts  being  equally
authentic.  In  case  of
divergence in interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of the People’s Republic of China
For the Government of the Republic of Tajikistan