China - Syria Tax Treaty
AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND
THE GOVERNMENT OF THE SYRIAN ARAB REPUBLIC FOR
THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
The Government of the People’s Republic of China and the Government of the Syrian Arab Republic,
Desiring to conclude an Agreement for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income,
Have agreed as follows:
Article 1 PERSONS COVERED
This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
Article 2 TAXES COVERED
-
This Agreement shall apply to taxes on income imposed on
behalf of a Contracting State or its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.
-
There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on
total income
or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of
movable or
immovable property and taxes on the total amounts of wages or
salaries paid by
enterprises.
-
The existing taxes to which this Agreement shall apply are in
particular:
a) In China:
(i) the individual income tax;
(ii) the enterprise income tax.
(hereinafter referred to as “Chinese tax”)
b) In Syria:
(i) the income tax on commercial, industrial, and non-commercial profits;
(ii) the income tax on salaries and wages;
(iii) the income tax on non-residents;
(iv) the income tax on revenue of movable and immovable capital; and
(v) surcharges imposed as percentages of the above mentioned taxes; including surcharges imposed by the local authorities.
(hereinafter referred to as “Syrian tax”)
-
This Agreement shall apply also to any identical or substantially
similar taxes which are imposed after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws.
Article 3 GENERAL DEFINITIONS
-
For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise
requires:
a) the term “China” means the People’s Republic of China; when used
in
geographical sense, means all the territory of the People’s Republic of China,
in which the Chinese laws relating to taxation apply, including its territorial
sea, and any area beyond its territorial sea, within which the
People’s
Republic of China has sovereign rights for the purpose of exploring
and
exploiting the resources of the sea-bed and its sub-soil and superjacent water
in accordance with international law and its domestic law;
b) the term “Syria” means, in accordance with international law, the
territories
of the Syrian Arab Republic including its internal waters, territorial sea, the
subsoil thereof and the airspace above them to which Syria has
sovereign
rights and other maritime areas to which Syria has the right to
exercise
sovereign rights for the purposes of exploration,
exploitation and
conservation of natural resources;
c) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean China or Syria, as the context requires;
d) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;
e) the term “national” means:
(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State;
(ii) any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;
f) the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;
g) the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;
h) the term “international traffic” means any transport by a ship
or aircraft
operated by an enterprise of a Contracting State, except when the
ship or
aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;
i) the term “competent authority” means:
(i) in the case of China, the State Administration of Taxation or its authorized representative;
(ii) in the case of Syria, the Minister of Finance or his
authorized
representative.
-
As regards the application of this Agreement by a Contracting State,
any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the law of that State concerning the taxes to which this Agreement applies.
Article 4 RESIDENT
-
For the purposes of this Agreement, the term “resident of a
Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of incorporation, place of effective management, or any other criterion of a similar nature. But this term shall not include any person who is liable to tax in a Contracting State in respect only of income arising from sources in that State.
-
Where by reason of the provisions of paragraph 1of this Article an
individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:
a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a
permanent
home available to him; if he has a permanent home available to him in both
States, he shall be deemed to be a resident of the State with
which his
personal and economic relations are closer (center of vital interests);
b) if the State in which he has his center of vital interests cannot be
determined,
or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall
be deemed to be a resident of the Contracting State in which he
has an
habitual abode;
c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the Contracting State of which he is a national;
d) if he is a national of both States or of neither of them,
the competent
authorities of the Contracting States shall settle the question by
mutual
agreement.
-
Where by reason of the provisions of paragraph 1, a person
other than an individual is a resident of both Contracting States, then its residential status shall be determined by mutual agreement.
Article 5 PERMANENT ESTABLISHMENT
-
For the purposes of this Agreement, the term “permanent
establishment” means
a fixed place of business through which the business of an
enterprise is wholly or
partly carried on.
-
The term “permanent establishment” includes especially:
a) a place of management;
b) a branch;
c) an office;
d) a factory;
e) a workshop, and
f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.
-
A building site, a construction, assembly or installation project or
supervisory
activities in connection therewith constitutes a permanent
establishment, but only
where such site, project or activities continue for a period of more than nine
months.
-
Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term
“permanent establishment” shall be deemed not to include:
a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;
b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;
c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;
d) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of
purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the
enterprise;
e) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of
carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory
or
auxiliary character;
f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of
activities mentioned in sub-paragraphs a) to e), provided that the
overall
activity of the fixed place of business resulting from this combination is of
a preparatory or auxiliary character.
-
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where
a person in a
Contracting State - other than an agent of an independent status to whom
paragraph 6
applies - is acting on behalf of an enterprise of the other Contracting State
and has,
and habitually exercises in the first-mentioned State an authority to conclude
contracts
in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to
have a permanent
establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of
any activities
which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of
such person
are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised
through a fixed
place of business, would not make this fixed place of
business a permanent
establishment under the provisions of that paragraph.
-
An enterprise shall not be deemed to have a permanent
establishment in a
Contracting State merely because it carries on business in that other State
through a
broker, general commission agent or any other agent of an independent
status,
provided that such persons are acting in the ordinary course of
their business.
However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost
wholly
on behalf of that enterprise, he will not be considered an agent of
an independent
status within the meaning of this paragraph.
-
The fact that a company which is a resident of a Contracting State
controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.
Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
-
Income derived by a resident of a Contracting State from immovable
property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
-
The term “immovable property” shall have the meaning which it has
under the
law of the Contracting State in which the property in question is situated. The
term
shall in any case include property accessory to immovable property,
livestock and
equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of
general
law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and
rights to
variable or fixed payments as consideration for the working of, or
the right to
work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and
aircraft shall
not be regarded as immovable property.
-
The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived
from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.
-
The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to
the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.
Article 7 BUSINESS PROFITS
-
The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable
only in that
State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State
through a
permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on
business as
aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other
State but only so
much of them as is attributable to that permanent establishment.
-
Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a
Contracting
State carries on business in the other Contracting State
through a permanent
establishment situated therein, there shall in each Contracting State
be attributed to
that permanent establishment the profits which it might be expected to make if
it were
a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities
under the
same or similar conditions and dealing wholly independently with the
enterprise of
which it is a permanent establishment.
-
In determining the profits of a permanent establishment, there shall
be allowed
as deductions expenses which are incurred for the purposes of the
permanent
establishment, including executive and general administrative expenses so
incurred,
whether in the State in which the permanent establishment is situated or
elsewhere.
-
Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine
the profits
to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment
of the
total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2
shall preclude
that Contracting State from determining the profits to be
taxed by such an
apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted
shall,
however, be such that the result shall be in accordance with the principles
contained
in this Article.
-
No profits shall be attributed to a permanent establishment
by reason of the
mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise
for the
enterprise.
-
For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be
attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.
-
Where profits include items of income, which are dealt with
separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.
Article 8
SHIPPING AND AIR TRANSPORT
-
Profits derived by an enterprise of a Contracting State from
the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that Contracting State.
-
The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the
participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
Article 9 ASSOCIATED ENTERPRISES
-
Where:
a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the
management, control or capital of an enterprise of the other
Contracting
State, or
b) the same persons participate directly or indirectly in the
management,
control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise
of the other Contracting State,
and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises
in their
commercial or financial relations which differ from those which would
be made
between independent enterprises, then any profits which would, but
for those
conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those
conditions,
have not so accrued, may be included in the profits of that
enterprise and taxed
accordingly.
-
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of
that State -
and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting
State
has been charged to tax in that other State and the profits so included are
profits which
would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if
the conditions
made between the two enterprises had been those which would have
been made
between independent enterprises, then that other State shall make an
appropriate
adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In
determining
such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of
this Agreement
and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary
consult each
other.
Article 10 DIVIDENDS
-
Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting
State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
-
However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of
which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 5 percent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company (other than a partnership) which holds directly at least 25 percent of the capital of the company paying the dividends;
b) 10 percent of the gross amount of the dividends in all other cases.
The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.
-
The term “dividends” as used in this Article means income from any
shares or
other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well
as income from
other corporate rights which is subjected to the same taxation
treatment as income
from shares by the laws of the State of which the company making the
distribution is
a resident.
-
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of
the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in
the other
Contracting State of which the company paying the dividends is a resident,
through a
permanent establishment situated therein, or performs in that other State
independent
personal services from a fixed base situated therein, and the holding
in respect of
which the dividends are paid is effectively connected with
such permanent
establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or
Article 14, as
the case may be, shall apply.
-
Where a company which is a resident of a Contracting State derives
profits or
income from the other Contracting State, that other State may not impose any
tax on
the dividends paid by the company, except insofar as such dividends
are paid to a
resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the
dividends
are paid is effectively connected with a permanent establishment or a
fixed base
situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits
to a tax on
the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the
undistributed
profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other
State.
Article 11 INTEREST
-
Interest arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
-
However, such interest may also be taxed in the Contracting State in
which it
arises and according to the laws of that State, but if the
beneficial owner of the
interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall
not exceed
10 percent of the gross amount of the interest. The competent
authorities of the
Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of
application of this
limitation.
-
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a
Contracting
State and paid to, or on loans guaranteed or insured by, the
Government, a local
authority, the Central Bank or any financial institution wholly
owned by the
Government of the other Contracting State shall be exempt
from tax in the
first-mentioned State.
-
The term “interest” as used in this Article means income from
debt-claims of
every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a
right to
participate in the debtor’s profits, and in particular, income
from government
securities and income from bonds or debentures, including premiums and
prizes
attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for
late payment
shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.
-
The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the
beneficial owner
of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business
in the other
Contracting State in which the interest arises, through a permanent
establishment
situated therein, or performs in that other State independent personal services
from a
fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the
interest is paid
is effectively connected with such permanent establishment or fixed
base. In such
case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall
apply.
-
Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the
payer is that State itself, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
-
Where, by reason of a special relationship between the payer and the
beneficial
owner or between both of them and some other person, the amount of the
interest,
having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which
would
have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of
such
relationship, the provisions of this Article shall apply only to the
last-mentioned
amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable
according
to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other
provisions of
this Agreement.
Article 12 ROYALTIES
-
Royalties arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
-
However, such royalties may also be taxed in the Contracting State
in which
they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial
owner of the
royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so
charged shall not
exceed 10 percent of the gross amount of the royalties. The competent
authorities of
the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application
of this
limitation.
-
The term “royalties” as used in this Article means payments
of any kind
received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright
of literary,
artistic or scientific work including cinematograph films, or films or tapes
for radio or
television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret
formula
or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or
scientific
equipment, or for information concerning industrial, commercial
or scientific
experience.
-
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of
the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in
the other
Contracting State in which the royalties arise, through a permanent
establishment
situated therein, or performs in that other State independent personal services
from a
fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the
royalties
are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed
base. In
such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall
apply.
-
Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the
payer is that
Contracting State itself, a local authority or a resident of that
Contracting State.
Where, however, the person paying the royalties - whether he is a
resident of a
Contracting State or not - has in a Contracting State a permanent establishment
or a
fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was
incurred, and
such royalties are borne by such permanent establishment or fixed
base, then such
royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which
the permanent
establishment or fixed base is situated.
-
Where, by reason of a special relationship between the payer and the
beneficial
owner or between both of them and some other person, the amount of the
royalties,
having regard to the use, right or information for which they are
paid, exceeds the
amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner
in
the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply
only to the
last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments
shall remain
taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had
to the
other provisions of this Agreement.
Article 13 CAPITAL GAINS
-
Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
-
Gains from the alienation of movable property forming part
of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has
in the other Contracting State or of movable property pertaining to
a fixed base
available to a resident of a Contracting State in the other
Contracting State for the
purpose of performing independent personal services, including such
gains arising
from the alienation of such a permanent establishment (alone or with
the whole
enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.
-
Gains from the alienation of ships or aircraft operated by
an enterprise of a
Contracting State in international traffic or movable property
pertaining to the
operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the
Contracting State of
which the enterprise is a resident.
-
Gains from the alienation of any property other than that
referred to in
paragraphs 1, 2 and 3 shall be taxable only in the Contracting
State of which the
alienator is a resident.
Article 14 INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
-
Income derived by a resident of a Contracting State in respect of
professional
services or other activities of an independent character shall be taxable
only in that
State except in one of the following circumstances, when such income may
also be
taxed in the other Contracting State:
a) if he has a fixed base regularly available to him in the
other Contracting
State for the purpose of performing his activities; in that case, only so much
of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other
Contracting State;
b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods
amounting
to or exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period
commencing or ending in the fiscal year concerned; in that case,
only so
much of the income as is derived from the activities performed in that other
State may be taxed in that other State.
-
The term “professional services” includes especially
independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.
Article 15
DEPENDENT PERSONAL SERVICES
-
Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19 of this
Agreement, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is
exercised in the other Contracting State. If the employment is so
exercised, such
remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.
-
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration
derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:
a) the recipient is present in the other State for a period or
periods not
exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month
period
commencing or ending in the fiscal year concerned; and
b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who
is not a
resident of the other State; and
c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.
-
Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
remuneration derived
in respect of an employment exercised aboard a ship or
aircraft operated in
international traffic by an enterprise of a Contracting State may be
taxed in that
Contracting State.
Article 16 DIRECTORS’ FEES
Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting
State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
Article 17 ARTISTES AND SPORTSMEN
-
Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income
derived by a
resident of a Contracting State as an entertainer, such as a
theater, motion picture,
radio or television artist, or a musician, or as a sportsman, from his personal
activities
as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other
State.
-
Where income in respect of personal activities exercised by an
entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.
-
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, income
derived by a
resident of a Contracting State as an entertainer or a sportsman
from his personal
activities as such exercised in the other Contracting State shall be taxable
only in the
first-mentioned State if those activities in the other State are under a plan
of cultural
exchange between the Governments of both Contracting States.
Article 18 PENSIONS
-
Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19,
pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.
-
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid
and other payments made under a public scheme which is part of the social security system of a Contracting State or a local authority thereof shall be taxable only in that State.
Article 19 GOVERNMENT SERVICE
-
a) Salaries, wages and other similar remuneration, other than a
pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or a local authority shall be taxable only in that State.
b) However, such salaries, wages and other similar remuneration shall
be
taxable only in the other Contracting State if the services are
rendered in
that other State and the individual is a resident of that other State who:
(i) is a national of that State; or
(ii) did not become a resident of that State solely for the
purpose of
rendering the services.
- a) Any pension paid by, or out of funds created by a Contracting
State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.
b) However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.
-
The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to salaries,
wages, and
other similar remuneration, and to pensions, in respect of services
rendered in
connection with a business carried on by the Government of a Contracting State
or a
local authority thereof.
Article 20
TEACHERS AND RESEARCHERS
-
Remuneration which an individual who is or was immediately before
visiting a
Contracting State, a resident of the other Contracting State and who is present
in the
first-mentioned State for the primary purpose of teaching,
giving lectures or
conducting research at a university, college, school or educational
institution or
scientific research institution recognized by the Government of the
first-mentioned
State derives for the purpose of such teaching, lectures or research shall not
be taxed
in the first-mentioned State, for a period of one year from the date of his
first arrival
in the first-mentioned State.
-
The provisions of paragraph 1 shall not apply to the income
from research carried out primarily for the private interest of a specific person or persons and not for public interest.
Article 21 STUDENTS AND TRAINEES
-
Payments which a student, business apprentice or trainee who
is or was
immediately before visiting a Contracting State a resident of the
other Contracting
State and is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his
education
or training receives for the purpose of his maintenance, education or training
shall not
be taxed in that State, provided that such payments arise from
sources outside that
State.
-
In respect of grants, scholarships and remuneration from
employment not covered by paragraph 1, a student or business apprentice described in paragraph 1 shall, in addition, be entitled during such education or training to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the State which he is visiting.
Article 22 OTHER INCOME
-
Items of income of a resident of a Contracting State, wherever
arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.
-
The provisions of paragraph 1 shall not apply to income,
other than income
from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the
recipient of
such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in
the other
Contracting State through a permanent establishment situated therein, or
performs in
that other State independent personal services from a fixed base situated
therein, and
the right or property in respect of which the income is paid is effectively
connected
with such permanent establishment or fixed base. In such case the
provisions of
Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
Article 23
METHODS FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
-
In China, double taxation shall be eliminated as follows:
a) Where a resident of China derives income from Syria the amount of tax on
that income payable in Syria in accordance with the provisions of
this
Agreement, may be credited against the Chinese tax imposed on that
resident. The amount of the credit, however, shall not exceed the amount of
the Chinese tax on that income computed in accordance with the taxation
laws and regulations of China.
b) Where the income derived from Syria is a dividend paid by a
company
which is a resident of Syria to a company which is a resident of China and
which owns not less than 10 per cent of the shares of the company paying
the dividend, the credit shall take into account the tax paid to Syria by the
company paying the dividend in respect of its income.
-
In Syria, double taxation shall be eliminated as follows:
a) Where a resident of Syria derives income which, in accordance
with the
provisions of this Agreement, may be taxed in China, then Syria shall
allow as a deduction from the tax on the income of that resident,
an
amount equal to the income tax paid in China; such deduction in any case
shall not, however, exceed that part of the income tax, as computed before
the deduction is given, which is attributable to the income which may be
taxed in China.
b) Where in accordance with any provision of this Agreement, income derived by a resident of Syria from China is exempt from tax in China, Syria may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.
Article 24
NON-DISCRIMINATION
-
Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other
Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that
other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.
-
The taxation on a permanent establishment which an
enterprise of a
Contracting State has in the other Contracting State shall not be less
favorably levied
in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State
carrying
on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a
Contracting
State to grant to residents of the other Contracting State any
personal allowances,
reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil
status or family
responsibilities which it grants to its own residents.
-
Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7
of Article
11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and
other disbursements
paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other
Contracting State
shall, for the purpose of determining the taxable profits of such
enterprise, be
deductible under the same conditions as if they had been paid to a
resident of the
first-mentioned State.
-
Enterprises of a Contracting State, the capital of which is
wholly or partly
owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents
of the other
Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any
taxation or
any requirement connected therewith which is other or more burdensome
than the
taxation and connected requirements to which other similar
enterprises of the
first-mentioned State are or may be subjected.
- The provisions of the Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.
Article 25
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
-
Where a person considers that the actions of one or both of
the Contracting
States result or will result for him in taxation not in accordance with the
provisions of
this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic
law of
those States, present his case to the competent authority of the
Contracting State of
which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24,
to that of
the Contracting State of which he is a national. The case must be
presented within
three years from the first notification of the action resulting in
taxation not in
accordance with the provisions of this Agreement.
-
The competent authority shall endeavor, if the objection
appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State,
with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with this Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.
-
The competent authorities of the Contracting States shall endeavor
to resolve
by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the
interpretation or
application of this Agreement. They may also consult together for the
elimination of
double taxation in cases not provided for in this Agreement.
-
The competent authorities of the Contracting States may
communicate with
each other directly for the purpose of reaching an agreement in the
sense of the
preceding paragraphs of this Article. When it seems advisable for reaching
agreement,
representatives of the competent authorities of the Contracting States
may have an
oral exchange of opinions through a meeting.
Article 26 EXCHANGE OF INFORMATION
-
The competent authorities of the Contracting States shall
exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the
provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the
taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not
restricted by Articles 1 and 2. -
Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities
(including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or
collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above.
Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. -
In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:
a) to carry out administrative measures at variance with the
laws and
administrative practice of that or of the other Contracting State;
b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;
c) to supply information which would disclose any trade, business,
industrial,
commercial or professional secret or trade process, or information, the
disclosure
of which would be contrary to public policy (order public).
-
If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such
information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because
it has no domestic interest in such information. -
In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.
-
The measures of the exchange of information shall be defined in accordance with the domestic laws of the Contracting States with no restrictions on the obligations of the Contracting States in accordance with the preceding paragraphs from 1 to 5.
Article 27
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of
members of
diplomatic missions or consular posts under the general rules of international
law or
under the provisions of special agreements.
Article 28 ENTRY INTO FORCE
-
The Contracting States shall notify each other, through
diplomatic channels, that the internal legal procedures necessary for the entry into force of this Agreement have been complied with. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the day when the latter of these notifications has been received.
-
The provisions of this Agreement shall have effect:
a) in respect of taxes withheld at source on amounts paid or credited to the
account on or after the first day of January immediately following
the
calendar year in which this Agreement enters into force as per paragraph 1
of this Article.
b) in respect of other income taxes for any taxable year beginning on or after the first of January immediately following the calendar year in which this Agreement enters into force as per paragraph 1 of this Article.
Article 29 TERMINATION
-
This Agreement shall remain in force indefinitely. After a period of
five years
from the date on which this Agreement enters into force, either Contracting
State may
terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving
notice of
termination at least six months before the end of any calendar year.
-
In such event, this Agreement shall cease to have effect:
a) in respect of taxes withheld at source on amounts paid or
credited to the
account on or after the first day of January immediately following
the
calendar year in which the notice of termination is given.
b) in respect of other income taxes for any taxable year beginning on or after the first of January immediately following the calendar year in which the notice of termination is given.
In witness whereof, the undersigned, duly authorized thereto, have
signed this
Agreement.
Done at on the day of ,
, in duplicate in the
Chinese, Arabic and English languages, all three texts being equally authentic.
In case
of divergence in interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of
the People’s Republic of China
For the Government of the Syrian Arab Republic