China - Israel Tax Treaty
AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF FINLAND
FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
The Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Finland,
Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,
Have agreed as follows:
Article 1 PERSONS COVERED
This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
Article 2 TAXES COVERED
- 
This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied. 
- 
There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on 
 total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, as well as taxes on capital appreciation.
- 
The existing taxes to which the Agreement shall apply are: 
a) in China:
(i) the individual income tax;
(ii) the enterprise income tax; (hereinafter referred to as "Chinese tax");
b) in Finland:
(i) the state income taxes (valtion tuloverot; de statliga inkomstskatterna);
(ii) the corporate income tax (yhteisöjen tulovero; inkomstskatten för samfund);
(iii) the communal tax (kunnallisvero; kommunalskatten);
(iv) the church tax (kirkollisvero; kyrkoskatten);
(v) the tax withheld at source from interest (korkotulon lähdevero; källskatten på ränteinkomst); and
(vi) the    tax   withheld    at   source   from   non   residents'   income
(rajoitetusti
verovelvollisen lähdevero; källskatten för begränsat skattskyldig);
(hereinafter referred to as "Finnish tax").
- The  Agreement  shall  apply  also  to  any  identical  or  substantially
 similar taxes that are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes which have been made in their taxation laws.
Article 3 GENERAL DEFINITIONS
- For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:
a)   the   term   "China"   means   the   People's   Republic   of   China;
when   used   in   a
geographical  sense,  it  means  all  the  territory  of  the  People's
Republic  of  China,
including  its territorial  sea, in  which the  Chinese  laws relating  to
taxation apply,  and
any  area  beyond  its  territorial  sea,  within  which  the  People's
Republic  of  China  has
sovereign rights of exploration for and exploitation of resources of the
sea-bed and its
sub-soil  and  superjacent  water resources  in  accordance  with
international  law  and  its
internal law;
b) the term "Finland" means the Republic of Finland and, when used in a
geographical
sense,  means  the  territory  of  the  Republic  of  Finland,  and  any  area
adjacent  to  the
territorial waters of the Republic of Finland within which, under the laws of
Finland and
in   accordance   with   international   law,   the   rights   of   Finland
with   respect   to   the
exploration for and exploitation of the natural resources of the sea bed and
its sub soil
and       of the superjacent waters may be exercised;
c) the term "person" includes an individual, a company and any other body of persons;
d) the term "company" means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes;
e) the terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other Contracting State" mean, respectively, an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;
f) the term "international traffic" means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;
g) the term "competent authority" means, in the case of China, the State
Administration
of Taxation or its authorized representative, and in the case of Finland, the
Ministry of
Finance,  its  authorised  representative  or  the  authority  which,  by  the
Ministry  of
Finance, is designated as competent authority;
h) the term "national", in relation to a Contracting State, means:
(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State; and
(ii) any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State.
- As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting
State, any term
not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the
meaning which it
has  at  that  time  under  the  law  of  that  State  for  the  purposes  of
 the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.
Article 4 RESIDENT
- 
For the purposes of this Agreement, the term "resident of a Contracting State" means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of incorporation (registration), place of effective management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any 
 statutory body or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State situated therein.
- 
Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual 
 is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:
a) he  shall be  deemed to be a resident only  of the State in which he  has a
permanent
home available to him; if he has a permanent home available to him in both
States, he
shall  be  deemed  to  be  a  resident  only  of  the  State  with  which  his
personal  and
economic relations are closer (centre of vital interests);
b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;
c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;
d) if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.
- Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.
Article 5 PERMANENT ESTABLISHMENT
- 
For the purposes of this Agreement, the term "permanent establishment" means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on. 
- 
The term "permanent establishment" includes especially: 
a) a place of management;
b) a branch;
c) an office;
d) a factory;
e) a workshop; and
f)  a  mine,  an  oil  or  gas  well,  a  quarry  or  any  other  place  of
extraction  of  natural
resources.
- The term "permanent establishment" likewise encompasses:
(a) A building site, or construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only if such site, project or activities last more than 6 months;
(b) The furnishing of services, including consultancy services, by an
enterprise through
employees or  other  personnel engaged  for such  purpose, but  only  if
activities of that
nature continue ( for the same or a connected project) within a Contracting
State for a
period or periods aggregating more than 183 days within any twelve-month
period.
- Notwithstanding   the   preceding   provisions   of   this   Article,
 the term "permanent establishment" shall be deemed not to include:
a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;
b)  the  maintenance  of  a  stock  of  goods  or  merchandise  belonging  to
the  enterprise
solely for the purpose of storage, display or delivery;
c)  the  maintenance  of  a  stock  of  goods  or  merchandise  belonging  to
the  enterprise
solely for the purpose of processing by another enterprise;
d)  the  maintenance  of a  fixed  place  of  business  solely  for the
purpose  of  purchasing
goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;
e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;
f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of
activities
mentioned  in  sub-paragraphs  a)  to  e),  provided  that  the  overall
activity  of  the  fixed
place    of  business  resulting  from  this  combination  is  of  a
preparatory  or  auxiliary
character.
- Notwithstanding  the  provisions  of paragraphs  1 and  2, where  a
 person-- other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies -- is acting
 in a Contracting
State  on  behalf  of  an  enterprise  of  the  other  Contracting  State,  and
has  ,  and  habitually
exercises, in  that  Contracting  State  an  authority  to conclude  contracts
in  the  name  of  the
enterprise,  that  enterprise  shall  be  deemed  to  have  a  permanent
establishment  in  that
Contracting   State  in   respect  of   any   activities   which  that  person
undertakes  for   the
enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned
in paragraph 4
which, if  exercised  through a fixed place  of business, would not make this
fixed place  of
business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.
- 
Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an 
 insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard to re-insurance, be deemed
 to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the
 territory of that other State or insures risks situated therein through a person other
 than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies.
- 
An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to 
 have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries
 on business in that other State through a broker, general commission agent or
 any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the
 ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted
 wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he will not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.
- 
The fact that a company which is a resident of a Contracting 
 State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.
Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
- 
Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State. 
- 
The term "immovable property" shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and 
 equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general
 law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.
- 
The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property. 
- 
Where the ownership of shares or other corporate rights in a company entitles the owner of such shares or corporate rights to the enjoyment of immovable 
 property held by the company, the income from the direct use, letting, or use in any other form of such right to
enjoyment  may  be  taxed  in  the  Contracting  State  in  which  the
immovable  property  is
situated.
- The  provisions  of  paragraphs  1  and  3  shall  also  apply  to  the
 income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.
Article 7 BUSINESS PROFITS
- 
The profits of an enterprise of a Contracting State shall be 
 taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State, but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.
- 
Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of 
 a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a
 permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed
 to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it
 were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under
 the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.
- 
In determining the profits of a permanent establishment, there 
 shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent
 establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.
- 
Insofar as it has been customary in a Contracting State to 
 determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an
 apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.
- 
No profits shall be attributed to a permanent establishment by 
 reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.
- 
For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be 
 attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.
- 
Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not 
 be affected by the provisions of this Article.
Article 8
SHIPPING AND AIR TRANSPORT
- 
Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that Contracting State. 
- 
The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency. 
Article 9 ASSOCIATED ENTERPRISES
- Where
a)  an  enterprise  of  a  Contracting  State  participates  directly  or
indirectly  in  the
management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State,
or
b)  the  same  persons  participate  directly  or  indirectly  in  the
management,  control  or
capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other
Contracting
State,
and  in  either  case  conditions  are  made  or  imposed  between  the  two
enterprises  in  their
commercial  or financial  relations  which  differ  from those  which  would
be  made  between
independent  enterprises,  then  any  profits  which  would,  but  for  those
conditions,  have
accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not
so accrued,
may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
- Where  a  Contracting  State  includes  in  the  profits  of  an
 enterprise of that State -- and taxes accordingly -- profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the
 conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between
 independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits, where that other State
 considers the adjustment justified. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall, if necessary, consult each other.
Article 10 DIVIDENDS
- 
Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. 
- 
However, such dividends may also be taxed in the Contracting 
 State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if
the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company (other than a partnership) which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;
b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.
This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.
- 
The term "dividends" as used in this Article means income from shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident. 
- 
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the 
 beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on
 business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a
 resident through a permanent establishment situated therein, or performs in that other
 State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent
 establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
- 
Where a company which is a resident of a Contracting State derives 
 profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends
 are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.
- 
The provision of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of 
 the shares or other rights in respect of which the dividend is paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment.
Article 11 INTEREST
- 
Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. 
- 
However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 
 per cent of the gross
amount of the interest. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State and paid to the Government, a local authority, the Central Bank or any institution wholly owned by the Government of the other Contracting State, or paid on loans guaranteed or insured by the Government, a local authority, the Central Bank or any institution wholly owned by the Government of the other Contracting State, shall be 
 exempt from tax in the first-mentioned State.
- 
The term "interest" as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular, income from government securities 
 and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the 
 beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment
 situated therein, or performs in that other State independent personal services from a
 fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
- 
Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he 
 is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent
 establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
- 
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each 
 Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
- 
The provision of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of 
 the debt-claim in respect of which the interest is paid to take advantage of this
 Article by means of that creation or assignment.
Article 12 ROYALTIES
- 
Royalties arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. 
- 
However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial 
 owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.
- 
The term "royalties" as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films, or films or tapes for 
 radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula
 or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial, or
 scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
- 
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the 
 beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on
 business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the
 royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base.
 In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
- 
Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the 
 royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
- 
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to 
 the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
- 
The provision of this Article shall not apply if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in respect of which the royalties are paid to take advantage of this Article by means of that creation or assignment. 
Article 13 CAPITAL GAINS
- 
Gains derived by a resident of a Contracting State from the 
 alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
- 
Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the 
 purpose of performing independent personal services, including such gains from the
 alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such a fixed base, may be taxed in that other State.
- 
Gains derived by an enterprise of a Contracting State from the 
 alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that State.
- 
Gains from the alienation of shares in a company the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that Contracting State. 
- 
Gains derived by a resident of a Contracting State from the 
 alienation of shares in a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State if the recipient of the gain, at any time during the 12 month
 period preceding such alienation, had a participation, directly or indirectly, of at least 25 per cent in the capital of that company.
- 
Gains from the alienation of any property, other than that referred to in paragraphs 1 to 5, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident. 
Article 14 INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
- Income derived by a resident of a Contracting State in respect of
professional services or
other activities of an independent character shall be taxable only in that
State except in the
following  circumstances,  when  such  income  may  also  be  taxed  in  the
 other Contracting State:
a) if he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting
State for the
purpose  of  performing  his  activities;  in  that  case,  only  so  much  of
the  income  as  is
attributable to that fixed base may be taxed in that other State; or
b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods
amounting to or
exceeding  in  the  aggregate  183  days  in  any  twelve  month  period
commencing  or
ending  in  the  fiscal  year  concerned;  in  that  case,  only  so  much  of
the  income  as  is
derived  from  his  activities  performed  in  that  other  State  may  be
taxed  in  that  other
State.
- The  term  "professional  services"  includes  especially  independent
 scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.
Article 15
INCOME FROM EMPLOYMENT
- 
Subject to the provisions of Articles 16, 18, and 19, salaries, 
 wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in
 the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if: 
a) the recipient is present in the other State for a period or periods not
exceeding in the
aggregate  183  days  in  any  twelve  month  period  commencing  or  ending
in  the  fiscal
year concerned, and
b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State, and
c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.
- Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State, may be taxed in that Contracting State.
Article 16 DIRECTORS' FEES
Directors' fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors or any other similar organ of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
Article 17 ARTISTES AND SPORTSMEN
- 
Notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State. 
- 
Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another 
person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.
Article 18 PENSIONS
- 
Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions 
 and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, and subject to 
 the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions paid and other similar payments made under the social security legislation or system of a Contracting State or a local
 authority thereof may be taxed in that State.
Article 19 GOVERNMENT SERVICE
- a)  Salaries,  wages  and  other  similar  remuneration,  other  than  a
 pension, paid by a Contracting State or a statutory body or a local authority thereof
 to an individual in respect of services rendered to that State or body or authority, shall be taxable only in that State.
b) However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be
taxable only
in  the  other  Contracting  State  if  the  services  are  rendered  in  that
State  and  the
individual is a resident of that State who:
(i) is a national of that State; or
(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.
- a)  Pensions  and  other  similar  remuneration  paid  by,  or  out  of
 funds created by, a Contracting State or a statutory body or a local authority thereof
 to an individual in respect of services rendered to that State or body or authority shall be taxable only in that State.
b) However, such pensions and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State.
- The provisions of Articles 15, 16, 17, and 18 shall apply to salaries,
wages, pensions, and
other  similar  remuneration  in  respect  of  services  rendered  in
 connection with a business carried on by a Contracting State or a statutory body or a local authority thereof.
Article 20 STUDENTS
Payments  which  a  student  who  is  or  was  immediately  before  visiting  a
Contracting
State  a  resident  of  the  other  Contracting  State  and  who  is  present
in  the  first-mentioned
State solely for the purpose of his education receives for the purpose of his
maintenance or
education shall not be taxed in that State, provided that such payments arise
from sources
outside that State.
Article 21 OTHER INCOME
- 
Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State. 
- 
The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other 
 than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the
 other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in
 that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
- 
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may also be taxed in the other State. 
Article 22
METHODS FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
- In China, in accordance with the provisions of the law of China, double taxation shall be eliminated as follows:
a) Where a resident of China derives income from Finland, the amount of tax on that income payable in Finland in accordance with the provisions of this Agreement may be credited against the Chinese tax imposed on that resident. The amount of the credit, however, shall not exceed the amount of the Chinese tax on that income computed in accordance with the taxation laws and regulations of China.
b) Where the income derived from Finland is dividend paid by a company which is a resident of Finland to a company which is a resident of China and which owns not less than 20 per cent of the shares of the company paying the dividend, the credit shall take into account the tax paid to Finland by the company paying the dividend in respect of its income.
- In  Finland,  subject  to  the  provisions  of  Finnish  law  regarding
 the elimination of international double taxation (which shall not affect the general
 principle hereof), double taxation shall be eliminated as follows:
a)     Where  a  resident  of  Finland  derives  income  which,  in  accordance
with  the
provisions  of  this  Agreement,  may  be  taxed  in  China,  Finland  shall,
subject  to  the
provisions of sub paragraph b), allow as a deduction from the Finnish tax of
that person,
an amount equal to the Chinese tax paid under Chinese law and in accordance
with the
Agreement,  as  computed  by  reference  to  the  same  income  by  reference
to  which  the
Finnish tax is computed.
b) Dividends paid by a company being a resident of China to a company which is a resident of Finland and which controls directly at least 10 per cent of the voting power in the company paying the dividends shall be exempt from Finnish tax.
c)    Where  in  accordance  with  any  provision  of  the  Agreement  income
derived  by  a
resident  of  Finland  is  exempt  from  tax  in  Finland,  Finland  may
nevertheless,  in
calculating the amount of tax on the remaining income of such person, take into
account
the exempted income.
Article 23 MISCELLANEOUS RULE
Nothing in this Agreement shall prejudice the right of each Contracting State to apply its domestic laws and measures concerning the prevention of tax avoidance, whether or not described as such, insofar as they do not give rise to taxation contrary to this Agreement.
Article 24
NON-DISCRIMINATION
- 
Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States. 
- 
The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the 
 same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and
 reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which
 it grants to its own residents.
- 
Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and other 
 disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.
- 
Enterprises of a Contracting State, the capital of which is 
 wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation
 or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.
- 
The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description. 
Article 25
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
- 
Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement. 
- 
The competent authority shall endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to 
 resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement.
 Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the
 domestic law of the Contracting States.
- 
The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation 
 or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.
- 
The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of paragraphs 2 and 3. When it seems advisable for reaching an agreement, representatives of the competent authorities of the Contracting States may meet together for an oral exchange of opinions. 
Article 26 EXCHANGE OF INFORMATION
- 
The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this 
 Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States or their local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.
- 
Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall 
 be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts
 and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the
 information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.
- 
In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation: 
a)  to  carry  out  administrative  measures  at  variance  with  the  laws
and  administrative
practice of that or of the other Contracting State;
b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;
c)   to   supply   information   which   would   disclose   any   trade,
business,   industrial,
commercial  or  professional  secret  or  trade  process,  or  information,
the  disclosure  of
which would be contrary to public policy (ordre public).
- 
If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such 
 information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic
 interest in such information.
- 
In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is 
 held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a
 fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.
Article 27
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of
diplomatic
missions  or  consular  posts  under  the  general  rules  of  international
law  or  under  the
provisions of special agreements.
Article 28 ENTRY INTO FORCE
- 
The Governments of the Contracting States shall notify each other 
 through diplomatic channels that they have completed the internal legal procedures necessary for the entry into force of this Agreement.
- 
This Agreement shall enter into force on the thirtieth day upon the 
 receipt of the latter notification referred to in paragraph 1 and its provisions shall
 have effect in both Contracting States:
a)     in  respect  of  taxes  withheld  at  source,  on  income  derived  on
or  after  the  first
January in the calendar year next following the year in which the Agreement
enters into
force;
b)     in respect of other taxes on income, for taxes chargeable for any tax
year beginning
on or after the  first  January in  the  calendar  year  next  following  the
year in  which  the
Agreement enters into force.
- The  Agreement  between  the  Government  of  the  People's  Republic  of
 China and the Government of the Republic of Finland for the Avoidance of Double
 Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and the Protocol thereof, signed at Helsinki on 12ᵗʰ May 1986, as modified by the Protocol signed at Helsinki on 11ᵗʰ September 1995, shall cease to have effect with respect to taxes to which this Agreement applies in accordance with the provisions of paragraph 2.
Article 29 TERMINATION
This Agreement shall remain in force indefinitely but either of the Contracting
States
may,  on  or  before  the  thirtieth  day  of  June  in  any  calendar  year
beginning  after  the
expiration of a period of five years from the date of its entry into force,
give written notice
of  termination  to  the  other  Contracting  State  through  diplomatic
channels.  In  such  event
this Agreement shall cease to have effect in both Contracting States:
a)     in  respect  of  taxes  withheld  at  source,  on  income  derived  on
or  after  the  first
January in the calendar year next following the year in which the notice is
given;
b)     in respect of other taxes on income, for taxes chargeable for any tax
year beginning
on or after the  first  January in  the  calendar  year  next  following  the
year in  which  the
notice is given.
IN   WITNESS   whereof   the   undersigned,   duly   authorized   thereto,
have   signed   this
Agreement.
Done  at                           on  the                     day  of
, in  duplicate in
the  Chinese,  Finnish  and  English  languages,  all  texts  being  equally
authentic.  In  case  of
divergence of interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of
For the Government of
the People's Republic of China the Republic of Finland
 
