China - Hungary Tax Treaty
AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
The Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of Hungary;
Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, for further development and promotion of their economic relationship;
Have agreed as follows:
ARTICLE 1 PERSONAL SCOPE
This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
ARTICLE 2 TAXES COVERED
-
This Agreement shall apply to taxes on income imposed on
behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.
-
There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income including taxes on gains from the alienation
of movable or immovable property, tax on the total amounts of wages or salaries paid by enterprise, as well as taxes on capital appreciation. -
The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:
(a) in the People’s Republic of China:
(i) the individual income tax;
(ii) the income tax concerning joint ventures with Chinese and
foreign
investment;
(iii) the income tax concerning foreign enterprises; and
(iv) the local income tax
(hereinafter referred to as “Chinese tax” ) ;
(b) in the Republic of Hungary:
(i) the income tax on individuals;
(ii) the profit taxes
(hereinafter referred to as “Hungarian tax” ) .
- This Agreement shall also apply to any identical or
substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes referred to in paragraph 3. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws within a reasonable period of time after such changes.
ARTICLE 3 GENERAL DEFINITIONS
- For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:
(a) the term “China” means the People’s Republic of China;
(b) the term “Hungary” means the Republic of Hungary;
(c) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting
State” mean
China or Hungary as the context requires;
(d) the term “tax” means Chinese tax or Hungarian tax, as the
context
requires;
(e) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;
(f) the term “company” means any body corporate or any entity
which is
treated as a body corporate for tax purposes;
(g) the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean, respectively, an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;
(h) the term “nationals” means:
(i) all individuals possessing the nationality of a Contracting State;
(ii) all legal persons, partnerships and associations deriving their status as such from the laws in force in a Contracting State;
(i) the term “international traffic” means any transport by a ship or
aircraft
operated by an enterprise which has its place of head office or
effective
management in a Contracting State, except when the ship or aircraft
is
operated solely between places in the other Contracting State;
(j) the term “competent authority” means, in the case of China, the State Tax Bureau or its authorized representative, and in the case of Hungary, the Minister of Finance or his authorized representative.
- As regards the application of this Agreement by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of that Contracting State concerning the taxes to which this Agreement applies.
ARTICLE 4 RESIDENT
-
For the purposes of this Agreement, the term “resident of a
Contracting State” means any person who, under the laws of that Contracting State, is
liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head office
or effective management or any other criterion of a similar nature. -
Where by reason of the provisions of paragraph 1, an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:
(a) He shall be deemed to be a resident of the Contracting State in which he
has a permanent home available to him; if he has a permanent home
available to him in both Contracting States, he shall be deemed to
be a
resident of the Contracting State with which his personal and economic
relations are closer (centre of vital interests) ;
(b) If the State in which he has his centre of vital interests
cannot be
determined, or if he has not a permanent home available to him in either
Contracting State, he shall be deemed to be a resident of the State in which
he has a habitual abode;
(c) If he has a habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the Contracting State of which he is a national;
(d) If he is a national of both Contracting States or of neither
of them, the
competent authorities of the Contracting States shall settle the question by
mutual agreement.
- Where by reason of the provisions of paragraph 1 of this Article, a
person other
than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be
deemed to
be a resident of the Contracting State in which the place of effective
management of
its business is situated. However, where such a person has the place
of effective
management of its business in one of the Contracting States and the place of
head office of its business in the other Contracting State, then the competent authorities of the Contracting States shall determine by mutual agreement the State of which the company shall be deemed to be a resident for the purposes of this Agreement.
ARTICLE 5 PERMANENT ESTABLISHMENT
-
For the purposes of this Agreement, the term “permanent
establishment”
means a fixed place of business through which the business of an
enterprise is
wholly or partly carried on.
- The term “permanent establishment” includes especially:
(a) a place of management;
(b) a branch;
(c) an office;
(d) a factory;
(e) a workshop; and
(f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of
extraction of
natural resources.
- The term “permanent establishment” likewise encompasses:
(a) a building site, a construction, assembly or installation
project or
supervisory activities in connection therewith, but only where such
site,
project or activieies continue for a period of more than twelve months;
(b) the furnishing of services, including consultancy services, by an
enterprise
of a Contracting State through employees or other engaged personnel in
the other Contracting State, provided that such activities continue for the
same project or a connected project for a period or periods
aggregating
more than twelve months.
-
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 to 3, the term
“permanent establishment” shall be deemed not to include:
(a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprises;
(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;
(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;
(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of
purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the
enterprise;
(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of
carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory
or
auxiliary character;
(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.
-
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a
person—other than an agent of an independent status to whom the provisions of
paragraph 6 apply—is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, has and habitually exercises an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to
have a permanent establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of
any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 3 which, if exercised
through a fixed place of business, would not make this fixed place of
business a permanent establishment under the provisions of that paragraph. -
An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to
have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other Contracting State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he shall not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph if the transactions between the agent and the enterprise were not made under arm’s length conditions. -
The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.
ARTICLE 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
-
Income derived by a resident of a Contracting State from
immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State. -
he term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of
general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and
rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable property. -
The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.
-
The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the
income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.
ARTICLE 7 BUSINESS PROFITS
-
The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State unless the enterprise carries on business in the
other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed
in the other Contracting State but only so much of them as is attributable to
that permanent establishment. -
Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise
of a Contracting State carries on business in the other Contracting State
through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar
activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the
enterprise of which it is a permanent establishment. -
In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the
business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment
is situated or elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than towards reimbursement of actual expenses) by the
permanent establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for
management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment. Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent establishment, for amounts charged
(otherwise than towards reimbursement of actual expenses), by the permanent
establishment to the head office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way of commission for specific services performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other offices. -
Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an
apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be
taxed by such an apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article. -
No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.
-
For the purposes of paragraphs 1 to 5, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.
-
Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.
ARTICLE 8
SHIPPING AND AIR TRANSPORT
-
Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of head office or effective management of the enterprise is situated.
-
If the place of head office or effective management of a
shipping enterprise is aboard a ship, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated, or if there is no such home harbour, in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident. -
The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
ARTICLE 9 ASSOCIATED ENTERPRISES
Where
(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly
in the
management, control or capital of an enterprise of the other
Contracting
State, or
(b) the same persons participate directly or indirectly in the
management,
control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise
of the other Contracting State, and in either case conditions are made
or
imposed between the two enterprises in their commercial or financial
relations which differ from those which would be made between
independent enterprises, then any profits which would, but for those
conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those
conditions, have not so accrued, may be included in the profits of
that
enterprise and taxed accordingly.
ARTICLE 10 DIVIDENDS
-
Dividends paid by a company which is a resident of a
Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State. -
However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends. The provisions of this paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.
-
The term “dividends” as used in this Article means income from shares, or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as
income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the
distribution is a resident. -
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on
business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that
Contracting State independent personal services from a fixed base situated therein, and the
holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. -
Where a company which is a resident of a Contracting State
derives profits or income from the other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other Contracting State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment
or a fixed base situated in that other Contracting State, nor
subject the company’s
undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits,
even if the
dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly
of profits or
income arising in such other Contracting State.
ARTICLE 11 INTEREST
-
Interest arising in a Contracting State and paid to a resident
of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
-
However, such interest may also be taxed in the Contracting State in
which it arises and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. -
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State and derived by the Government of the other Contracting State or its political subdivision or a local authority and the Central Bank thereof or any financial institution wholly owned by that Government, or by any other resident of that other Contracting State with respect to debt-claims indirectly financed by the Government of that other Contracting State or its political subdivision or a local anthority thereof and the Central Bank thereof or any financial institution wholly
owned by that Government, shall be exempt from tax in the first-mentioned Contracting State. -
The term “interest” as used in this Article means income from
debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income
from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article. -
The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business
in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent
establishment situated therein, or performs in that other Contracting State
independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent
establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or 14, as the case may be, shall apply. -
Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when
the payer is the Government of that Contracting State or its political subdivision or a local authority thereof or a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the
interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a
Contracting
State a permanent establishment or a fixed base in connection with
which the
indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is
borne by
such permanent establishment or fixed base, then such interest shall
be deemed to
arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed
base is
situated.
- Where, by reason of a special relationship between the payer and the
beneficial
owner or between both of them and some other person, the amount of
the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the
last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
ARTICLE 12 ROYALTIES
-
Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
-
However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.
-
The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes
for radio or television broadcasting, any patent, know-how, trade mark, design or
model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial,
commercial or scientific experience. -
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on
business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent
establishment situated therein, or performs in that other Contracting State
independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or
property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with
such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. -
Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the Government of that Contracting State or its political subdivision or a local authority thereof or a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by
such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to
arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed base is situated. -
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are
paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments
shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
ARTICLE 13 CAPITAL GAINS
-
Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
-
Gains from the alienation of movable property forming part of
the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other
Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains
from the alienation of such a permanent establishment (alone or together with
the whole enterprise) or of such a fixed base, may be taxed in that other Contracting State. -
Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State in which the place of head
office or effective management of the enterprise is situated. -
ains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that Contracting State.
-
Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 to 4 and
arising in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
ARTICLE 14 INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
- Income derived by a resident of a Contracting State in respect
of professional services or other activities of an independent character shall be taxable
only in that Contracting State except in one of the following circumstances, when
such income may also be taxed in the other Contracting State:
(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other
Contracting
State for the purpose of performing his activities; in that case,
only so
much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in
that other Contracting State;
(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in the calendar year concerned; in that case, only so much of the income as is derived from his activities performed in that other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
-
The term “professional services” includes especially independent
scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.
ARTICLE 15 DEPENDENT PERSONAL SERVICES
-
Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19, 20 and 21,
salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that Contracting State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so
exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other Contracting State. -
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration
derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:
(a) the recipient is present in the other Contracting State for a
period or
periods not exceeding in the aggregate 183 days in the calendar year
concerned; and
(b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who
is not a
resident of the other Contracting State; and
(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other Contracting State.
-
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of
this Article,
remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or
aircraft
operated by an enterprise of a Contracting State in international
traffic, shall be
taxable only in the Contracting State in which the place of head office
or effective
management of the enterprise is situated.
ARTICLE 16 DIRECTORS' FEES
Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors or any other similar organ of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
ARTICLE 17 ARTISTES AND ATHLETES
-
Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income
derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a
theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as an athlete, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed
in that other Contracting State. -
Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or an athlete in his capacity as such accrues not to the entertainer or athlete himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14, and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of
the entertainer or athlete are exercised. -
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of this
Article income mentioned in this Article shall be exempt from tax in the Contracting State in which the activity of the entertainer or athlete is exercised provided that this activity is supported in a considerable part but of public funds of this State or of the other State or the activity is exercised under a cultural agreement or arrangement between the Contracting States.
ARTICLE 18 PENSIONS
-
Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in
consideration of past employment shall be taxable only in that Contracting State. -
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions paid and
other similar payments made by the Government of a Contracting State or its political subdivision or a local authority thereof under a public welfare scheme of
the social security system of that Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.
ARTICLE 19 GOVERNMENT SERVICE
- (a) Remuneration, other than pension, paid by the Government of a Contracting State or its political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to the Government of that Contracting State or its political subdivision or a local authority thereof, in the discharge of functions of a governmental nature, shall be taxable only in that Contracting State.
(b) However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting
State if the services are rendered in that other Contracting State
and the
individual is a resident of that other Contracting State who:
(i) is a national of that other Contracting State; or
(ii) did not become a resident of that other Contracting State solely for the purpose of rendering the services.
- (a) Any pension paid by, or out of funds created by, the
Government of a Contracting State or its political subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to the Government of
that Contracting State or its political subdivision or a local authority thereof shall be taxable only in that Contracting State.
(b) However, such pension shall be taxable only in the other Contracting
State
if the individual is a resident of, and a national of, that other
Contracting
State.
- The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to
remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by
the Government of a Contracting State or its political subdivision or a local authority thereof.
ARTICLE 20 TEACHERS AND RESEARCHERS
An individual who is, or immediately before visiting a Contracting State was,
a
resident of the other Contracting State and is present in
the first-mentioned
Contracting State for the primary purpose of teaching, giving lectures or
conducting
research at a university, college, school or other non-profit making
educational
institution or scientific research institution recognized by the
Government of the
first-mentioned Contracting State shall be exempt from tax in the
first-mentioned
Contracting State, for a period of three years from the date of his first
arrival in the
first-mentioned Contracting State, in respect of remuneration for such
teaching,
lectures or research.
ARTICLE 21 STUDENTS AND TRAINEES
- A student, business apprentice or trainee who is or was
immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting
State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education, training, shall be exempt from tax in that first-mentioned State on:
(a) payments received from abroad for the purpose of his maintenance, education or training;
(b) scholarships, grants, allowances and awards from
governmental,
charitable, scientific, cultural or educational organizations for
the
purposes of his maintenance, education or training.
- In respect of remuneration from employment a student, business
apprentice or trainee described in paragraph I shall be entitled during such education or training to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the Contracting State which he is visiting.
ARTICLE 22 OTHER INCOME
-
Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable
only in that Contracting State. -
The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the
recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business
in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other Contracting State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. -
Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of
income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing
Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
ARTICLE 23
METHODS FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
- In China, double taxation shall be eliminated as follows:
(a) Where a resident of China derives income from Hungary, the amount of tax on that income payable in Hungary in accordance with the provisions of this Agreement, may be credited against the Chinese tax imposed on that resident. The amount of credit, however, shall not exceed the amount of the Chinese tax on that income computed in accordance with the taxation laws and regulations of China.
(b) Where the income derived from Hungary is a dividend paid by a company
which is a resident of Hungary to a company which is a resident of China
and which owns not less than 10 per cent of the shares of the
company
paying the dividend, the credit shall take into account the tax paid
to
Hungary by the company paying the dividend in respect of its income.
- In Hungary, double taxation shall be eliminated as follows:
(a) Where a resident of Hungary derives income which, in accordance
with
the provisions of this Agreement may be taxed in China, Hungary shall,
subject to the provisions of sub-paragraphs (b) and (c), exempt such
income from tax.
(b) Where a resident of Hungary derives dividends which, in accordance with
the provisions of Article 10, may be taxed in China, Hungary shall allow
as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal
to the tax paid in China. Such deduction shall not, however, exceed
that
part of the Hungarian tax, as computed before the deduction is given which is attributed to such dividends derived from China.
(c) Where in accordance with any provisions of the Agreement income derived by a resident of Hungary is exempt from tax in Hungary, Hungary may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.
(d) The tax paid in China as mentioned in subparagraph (b) of paragraph 2 of this Article shall, in any case, be deemed to be paid at a rate of 20 per cent.
ARTICLE 24
NON-DISCRIMINATION
-
Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other Contracting State in the same circumstances are or may be
subjected. The provisions of this paragraph shall, notwithstanding the provisions of
Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States. -
The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other Contracting State than the taxation levied on enterprises of that
other Contracting State carrying on the same activities. The provisions of this
paragraph shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents. -
Except where the provisions of Article 9, paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12 apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State
shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. -
Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any
taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected. -
The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.
ARTICLE 25
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
-
Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the
domestic law of those States, present his case to the competent authority of the
Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in
taxation not in accordance with the provisions of the Agreement. -
The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the provisions of this Agreement. Any agreement reached shall be
implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States. -
The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the
interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement. -
The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of paragraphs 2 and 3. When it seems advisable for reaching agreement, representatives of the competent authorities of the Contracting States may meet together for an oral exchange of opinions.
ARTICLE 26 EXCHANGE OF INFORMATION
-
The competent authorities of the Contracting States shall
exchange such
information as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement
or of the
domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the
Agreement,
insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Agreement, in
particular for
the prevention of evasion of such taxes. The exchange of information is not
restricted
by Article 1. Any information received by a Contracting State shall
be treated as
secret and shall be disclosed only to persons or authorities
(including courts and
administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the
enforcement or
prosecution in respect of, or the determination of appeals in
relation to, the taxes
covered by the Agreement. Such persons or authorities shall use the information
only
for such purposes. They may disclose the information in public court
proceedings or
in judicial decisions.
- In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:
(a) to carry out administrative measures at variance with the laws
and the
administrative practice of that or of the other Contracting State;
(b) to supply information which is not obtainable under the laws or
in the
normal course of the administration of that or of the other
Contracting
State;
(c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public) .
ARTICLE 27
DIPLOMATIC AGENTS AND CONSULAR OFFICERS
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic
agents
or consular officers under the general rules of international
law or under the
provisions of special agreements.
ARTICLE 28 ENTRY INTO FORCE
This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date on
which
diplomatic notes indicating the completion of internal legal procedures
necessary in
each country for the entry into force of this Agreement have been
exchanged. This
Agreement shall have effect as respects income derived during the
taxable years
beginning on or after the first day of January next following that
in which this
Agreement enters into force.
ARTICLE 29 TERMINATION
This Agreement shall remain in force until terminated by one of the Contracting
States. Either Contracting State may terminate the Agreement, through
diplomatic
channels, by giving notice of termination at least six months before the
end of any
calendar year following after the period of five years from the date
on which the
Agreement enters into force. In such event this Agreement shall cease to have
effect
as respects income derived during the taxable years beginning on or after the
first date
of January in the calendar year next following that in which the notice of
termination
is given.
DONE at Beijing on the 17th day of June, 1992 in duplicate in the
Chinese,
Hungarian and English languages, all texts being equally authentic. In
case of any
divergence of interpretation, the English text shall prevail.
For the Government For the Government
of the People’s Republic of China of the Republic of Hungary