Bank Accounts website
Flag Theory website

China - Egypt Tax Treaty

AGREEMENT BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND

THE GOVERNMENT OF THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND

THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the People’s Republic of China and the Government of the Arab Republic of Egypt,

Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,

Have agreed as follows:

ARTICLE 1 PERSONAL SCOPE

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

ARTICLE 2 TAXES COVERED

  1. This   Agreement   shall  apply  to   taxes   on   income   imposed   on 
    

behalf of a Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

  1. There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation
    of movable or immovable property, as well as taxes on capital appreciation.

  2. The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:

(a) in China:

(i) the individual income tax;

(ii) the income tax for enterprises with foreign investment and
foreign enterprises; and

(hereinafter referred to as “Chinese tax” )

(b) in Egypt:

(i) the tax on income derived from immovable property (including the agriculture land tax and the building tax);

(ii) the unified tax on income of individuals;

(iii) the tax on corporation profits;

(iv) the duty for the development of the financial resources of the State;

(v) supplcmentary taxes imposed as percentage of taxes mentioned above.

(hereinafter referred to as “Egyptian tax”)

  1. The Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws within a reasonable period of time after such changes.

ARTICLE 3 GENERAL DEFINITIONS

  1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

(a) the term “China” means the People’s Republic of China; when
used in geographical sense, means all the territory of the People’s Republic
of China, including its territorial sea, in which the Chinese laws
relating to taxation apply, and any area beyond its territorial sea, within which
the People’s Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of resources of the sea-bed and its sub-soil and
superjacent water resources in accordance with international law;

(b) the term “Egypt” means the Arab Republic of Egypt; when used
in a geographical sense, the term “Egypt” includes:

(i) the territory of Egypt;

(ii) the territorial seas thereof; and

(iii) the seabed and subsoil of the submarine areas adjacent to the
coast thereof, but beyond the territorial sea, over which Egypt exercises sovereign rights, in accordance with international law for the purpose of exploration for the exploitation of the natural resources of such area, but only to the extent that the person, property or activity to which the Agreement is being applied is connected with such exploration or exploitation.

(c) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting
State” mean China or Egypt, as the context requires;

(d) the term “tax” means Chinese tax or Egyptian tax, as the context requires;

(e) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;

(f) the term “company” means any body corporate or any entity
which is treated as a body corporate for tax purposes;

(g) the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean, respectively, an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

(h) the term “national” means:

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State;

(ii) any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State;

(i) the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise which is a resident of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the
other Contracting State;

(j) the term “competent authority” means, in the case of China,
the State Administration of Taxation or its authorized representative, and in the case of Egypt, the Minister of Finance or his authorized representative.

  1. As regards the application of the Agreement by a Contracting State any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that Contracting State concerning the taxes to
    which this Agreement applies.

ARTICLE 4 RESIDENT

  1. For   the   purposes   of   this   Agreement,   the   term   “resident   
    

of a Contracting State”means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, head office, place of effective management or any other criterion of a similar nature.

  1. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

(a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (center of vital interests) ;

(b) if the State in which he has his center of vital interests
cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;

(c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;

(d) if he is a national of both States or of neither of them,
the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by
mutual Agreement.

  1. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person
    other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall
    be deemed to be a resident of the State in which the place of effective management of
    its business is situated. However, where such a person has the place of effective management of its business in one of the Contracting States and the place of head office of its business in the other Contracting state, then the competent authorities of the
    Contracting States

shall determine by mutual Agreement the State of which the company
shall be deemed to be a resident for the purposes of this Agreement.

ARTICLE 5 PERMANENT ESTABLISHMENT

  1. For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

  2. The term “permanent establishment” includes especially:

(a) a place of management;

(b) a branch;

(c) an office;

(d) a factory;

(e) a workshop; and

(f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of
extraction of natural resources;

(g) a farm or a plantation.

  1. The term “permanent establishment” likewise encompasses:

(a) a building site, a construction, assembly or installation
project or supervisory activities in connection therewith, but only where such
site, project or activities continue for a period of more than 12 months within and 24 month period;

(b) the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel, but only where activities of
that nature continue (for the same or connected project) within the country for a period or periods aggregating more than 12 months within any 24 month period;

  1. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the
    term “permanent establishment” shall be deemed not to include:

(a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory
or auxiliary character;

(f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

  1. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a
    person - other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies - is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting
    State, has and habitually exercises, an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent
    establishment in the first-mentioned Contracting State in respect of any activities which
    that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

  2. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, an insurance enterprise of a Contracting State shall-except in regard to reinsurance-be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State if it collects premiums in the territory of that other State or insures risks situated therein through a person other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies.

  3. An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to
    have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the
    ordinary course of their business. However, when the activities of such an agent are devoted wholly or

almost wholly on behalf of that enterprise, he will not be considered an agent of an independent status within the meaning of this paragraph.

  1. The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

ARTICLE 6

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

  1. Income derived by a resident of a Contracting State from
    immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

  2. The term “immovable property” shall have the meaning which it has
    under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property,
    livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and
    rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.

  3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

  4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the
    income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

ARTICLE 7 BUSINESS PROFITS

  1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on
    business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other
    State, but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

  2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise
    of a Contracting State carries on business in the other Contracting State
    through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to

that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar
activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the
enterprise of which it is a permanent establishment.

  1. In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the
    business of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment
    is situated or elsewhere.

  2. Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an
    apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be
    taxed by such an apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

  3. No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

  4. For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

  5. Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

ARTICLE 8

SHIPPING AND AIR TRANSPORT

  1. Profits of an enterprise which is a resident of a Contracting
    State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be
    taxable only in that Contracting State.

  2. The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

ARTICLE 9 ASSOCIATED ENTERPRISES

  1. Where

(a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other
Contracting State, or

(b) the same persons participate directly or indirectly in the
management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of
that enterprise and taxed accordingly.

  1. Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State, and the profits so
    included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned
    State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of
    this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall, if
    necessary, consult each other.

ARTICLE 10 DIVIDENDS

  1. Dividends paid by a company which is a resident of a
    Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

  2. However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed 8 per cent of the gross amount of the dividends. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

This paragraph shall not affect the taxation of the company in
respect of the profits out of which the dividends are paid.

  1. The term “dividends” as used in this Article means income from shares, or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as
    income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from

shares by the laws of the State of which the company making the
distribution is a resident.

  1. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on
    business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with
    such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

  2. Where a company which is a resident of a Contracting State
    derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except in so far as such dividends are paid to a resident of that other State or in so far as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or
    the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

ARTICLE 11 INTEREST

  1. Interest  arising  in  a  Contracting  State  and  paid  to  a  resident 
    

of the other Contracting State may be taxed in that other State.

  1. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

  2. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State and derived by the Government of the other Contracting State, a local authority and the Central Bank thereof or any financial institution wholly
    owned by the Government of that other State, or by any other resident of that
    other State with respect to debt-claims indirectly financed by the Government of that other State, a local authority, and the Central Bank thereof or any financial
    institution wholly owned by the Government of that other State, shall be exempt from
    tax in the first-mentioned State.

  3. The term “interest” as used in this Article means income from
    debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to

participate in the debtor’s profits, and in particular, income
from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

  1. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business
    in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent
    establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed
    base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

  2. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer
    is the Government of that State, a local authority thereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a
    resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

  3. Where,   by  reason   of   a   special   relationship   between   the   
    

payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the
amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid,
exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard
being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 12 ROYALTIES

  1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

  2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that State, but if the
    recipient is the beneficial owner of the royalties, the tax so charged shall not exceed 8 per
    cent of the gross amount of the royalties. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

  3. The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work, including cinematography films, or films or tapes
    for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial
    or scientific experience.

  4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent
    establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

  5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is the Government of that Contracting State, a local authority thereof or a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the royalties, whether
    he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting
    State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability
    to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such
    permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to
    arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

  6. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are
    paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments
    shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

ARTICLE 13 CAPITAL GAINS

  1. Gains  derived  by  a  resident  of  a  Contracting  State  from  the  
    

alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

  1. Gains from the alienation of movable property forming part of
    the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base

available to a resident of a Contracting State in the other
Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains
from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such a fixed base, may be taxed in that other State.

  1. Gains derived by an enterprise which is a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or
    movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be
    taxable only in that Contracting State.

  2. Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that Contracting State.

  3. Gains from the alienation of shares other than those mentioned
    in paragraph 4 representing a participation of at least 25 per cent in a company which is a resident of a Contracting State may be taxed in that State.

  4. Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 to 5, shall be taxable only in the Contracting State of which
    the alienator is a resident.

ARTICLE 14 INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

  1. Income derived by a resident of a Contracting State in respect
    of professional services or other activities of an independent character shall be taxable
    only in that State except in one of the following circumstances, when such income may also be taxed in the other Contracting State:

(a) if he has a fixed base regularly available to him in the other
Contracting State for the purpose of performing his activities; in that case,
only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other State;

(b) if his stay in the other Contracting State is for a period or periods amounting to or exceeding in aggregate 183 days in the fiscal year concerned; in that case, only so much of the income as is derived from his activities performed in that other State may be taxed in that other State.

  1. The  term  “professional  services”   includes  especially  independent  
    

scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

ARTICLE 15 DEPENDENT PERSONAL SERVICES

  1. Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19,20 and 21,
    salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

  2. Notwithstanding  the  provisions  of  paragraph  1,  remuneration  
    

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:

(a) the recipient is present in the other State for a period or
periods not exceeding in the aggregate 183 days in the fiscal year concerned; and

(b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who
is not a resident of the other State; and

(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State.

  1.  Notwithstanding   the   provisions   of   paragraphs   1   and   2   of 
    

this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated by an enterprise which is a resident of a Contracting State in international traffic, shall be taxable only in that Contracting State.

ARTICLE 16 DIRECTORS' FEES

Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

ARTICLE 17 ARTISTES AND SPORTSPERSON

  1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income
    derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a
    theater, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from
    his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

  2. Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.

  3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, income
    derived by entertainers or sportsmen who are residents of a Contracting State from the activities exercised in the other Contracting State under a plan of cultural exchange between the Governments of both Contracting States shall be exempt from tax in that other State.

ARTICLE 18 PENSIONS

  1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in
    consideration of past employment shall be taxable only in that State.

  2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, penions paid and
    other similar payments made by the Government of a Contracting State or a local authority thereof under a public welfare scheme of the social security system of that State shall be taxable only in that State.

ARTICLE 19 GOVERNMENT SERVICE

  1. (a) Remuneration, other than a pension, paid by the
    Government of a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to the Government of that State or a local authority thereof, in the discharge of functions of a governmental nature, shall be taxable only in that State.

(b) However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that other State who:

(i) is a national of that State; or

(ii) did not become a resident of that State solely for the
purpose of rendering the services.

  1.  (a)    Any pension paid by, or out of funds to  which contributions are 
    

made by the Government of a Contracting State or a local authority thereof
to an

individual in respect of services rendered to the Government of that State or a local authority thereof shall be taxable only in that State.

(b) However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that other State.

  1. The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to
    remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by the Government of a Contracting State or a local authority thereof.

ARTICLE 20 TEACHERS AND RESEARCHERS

  1. Remuneration which an individual who is or was immediately before
    visiting a Contracting State, a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State for the primary purpose of teaching ,
    giving lectures or conducting research at an university, college, school or educational
    institution or scientific research institution recognized by the Government of the
    first-mentioned State derives for the purpose of such teaching, lectures or research shall not be taxed in the first-mentioned State, for a period of three years from the date of his first arrival in the first-mentioned State.

  2. The provisions of paragraph l of this Article shall not apply
    to income from research if such research is undertaken not in the public interest but primarily for the private benefit of a specific person or persons.

ARTICLE 21 STUDENTS AND TRAINEES

  1. Payments  which  a  student,  business  apprentice  or  trainee  who  is 
    

or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance,
education or training shall not be taxed in that State, provided that such
payments arise from sources outside that State.

  1. In respect of grants, scholarships and remuneration from employment not covered by paragraph 1, a student, business apprentice or trainee described
    in paragraph 1 shall, in addition, be entitled during such education or training to the same exemptions, reliefs or reductions in respect of taxes available to residents of the State which he is visting.

ARTICLE 22 OTHER INCOME

  1. Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.

  2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other
    than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the
    provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

ARTICLE 23

METHODS FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

  1. In China, double taxation shall be eliminated as follows:

where a resident of China derives income from Egypt the amount of tax on that income payable in Egypt in accordance with the provisions of this Agreement, may be credited against the Chinese tax imposed on that resident. The amount of the credit, however, shall not exceed the amount of the Chinese tax on that income computed in accordance with the taxation laws and regulations of China.

  1. In Egypt, double taxation shall be eliminated as follows:

(a) where a resident of Egypt derives income from China the amount of tax on that income payable in China in accordance with the provisions of
this Agreement, may be credited against the Egyptian tax imposed on that resident. The amount of the credit, however, shall not exceed the amount of the Egyptian tax as computed before the deduction is
given in accordance with the taxation laws and regulations of Egypt which is attributable to the income..

(b) where, in accordance with any provision of this Agreement,
income derived by a resident of Egypt, is exempt from tax in Egypt, Egypt may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.

ARTICLE 24

NON-DISCRIMINATION

  1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons
    who are not residents of one or both of the Contracting States.

  2. The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a
    Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

  3. Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and
    other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such
    enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a
    resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable capital of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State.

  4. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any
    taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

ARTICLE 25

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

  1. Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the
    domestic law of those States, present his case to the competent authority of the
    Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within

three years from the first notification of the action resulting in
taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

  1. The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual Agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

  2. The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual Agreement any difficulties or doubts arising as to the
    interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

  3. The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of paragraphs 2 and 3. When it seems advisable for reaching agreement, representatives of the competent authorities of the Contracting States may meet together
    for an oral exchange of opinions.

ARTICLE 26 EXCHANGE OF INFORMATION

  1. The  competent   authorities   of  the   Contracting   States   shall  
    

exchange such information as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered
by the Agreement in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement, in particular for the prevention of evasion of such taxes. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or
authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or
collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by the Agreement. Such persons or authorities
shall use the information only for such purposes. They may disclose the information
in public court proceedings or in judicial decisions.

  1. In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:

(a) to carry out administrative measures at variance with the
laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;

(b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other
Contracting State;

(c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public) .

ARTICLE 27

DIPLOMATIC AGENTS AND CONSULAR OFFICERS

Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general rules of international
law or under the provisions of special Agreements.

ARTICLE 28 ENTRY INTO FORCE

Each of the Contracting States shall notify to the other the
completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this
Agreement. The Agreement shall enter into force on the thirtieth day following the date of the later of these notifications and shall thereupon have effect in both Contracting States:

(a) in respect of taxes withheld at source, on income derived on
or after 1 January in the calendar year next following the year in
which the Agreement enters into force;

(b) in respect of other taxes on income, for taxes chargeable for any tax year beginning on or after 1 January in the calendar year next following
the year in which the Agreement enters into force.

ARTICLE 29 TERMINATION

This Agreement shall continue in effect indefinitely but either of the Contracting State may, on or before the thirtieth day of June in any calendar year beginning after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force, give to the other Contracting State, through the diplomatic channel, written notice of termination. In such event, the Agreement shall cease to have effect in both Contracting States:

(a) in respect of taxes withheld at source, on income derived on
or after 1 January in the calendar year next following the year in which the notice is given;

(b) in respect of other taxes on income, for taxes chargeable for any tax year beginning on or after 1 January in the calendar year next following
the year in which the notice is given.

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorized thereto, have
signed this Agreement.

Done at Cairo on the 13th day of August 1997, in duplicate in the Chinese, Arabic and English languages, all texts being equally authentic. In case of
divergence of interpretation, the English text shall prevail.

For the Government of For the Government of the People’s Republic of China the Arab Republic of Egypt

Disclaimer

Although we use our best efforts to keep the information of this site accurate and up-to-date, we make no representations or warranties with respect to the accuracy, applicability, fitness, or completeness of the contents of this website. We disclaim any warranties expressed or implied, merchantability, or fitness for any particular purpose. We shall in no event be held liable for any loss or other damages, including but not limited to special, incidental, consequential, or other damages. The contents of this website are just for illustrative purposes and are NOT to be considered as a legal opinion or tax advice and should not be relied upon as such. Far Horizon Capital Inc., and any associated company, is not engaged in the practice of law or tax. If you wish to receive a legal opinion or tax advice on the matter(s) in this website please contact our offices and we will refer you to an appropriate legal practitioner. Use of our websites FlagTheory.com, Incorporations.io, Residencies.io, Passports.io, is subject to our terms and conditions.

Newsletter

Flag Theory is an internationalization and offshore solutions provider, and the creator of incorporations.io. We offer expert consultation advice and assistance.

Your privacy is important for us and we will keep your information secure. View our privacy policy

View past newsletters

Consultation with

Flag Theory is an internationalization and offshore solutions provider, and the creator of incorporations.io

In order to better serve you, we ask that you please fill out the following form as accurately as you can and provide as many details as possible. Thank you.

Your privacy is important for us and we will keep your information secure. View our privacy policy