Bank Accounts website
Flag Theory website

Canada - Uruguay Tax Treaty

exiemArideightiguay Acuerdo entre la RepUblica Oriental del Uruguay y Canada para el intercambio de informacion en materia tributaria

eleie4-bacieigLeirtay La Republica Oriental del Uruguay y Canada (las Partes Contratantes), deseando facilitar el intercambio de informaci6n en materia tributaria, han convenido lo siguiente: Articulo 1 Objeto y ambito de este Acuerdo

  1.                                                                                  Las autoridades competentes de las Partes Contratantes se prestaran
    

asistencia mediante el intercambio de Ia informacion que sea previsiblemente relevante para Ia administraciOn y Ia aplicaciOn de su Derecho interno relativa a los Impuestos a que se refiere el presente Acuerdo. Dicha informacion comprendera aquella que previsiblemente pueda resultar de interes para Ia determinacion, liquidaciOn, verificacion y recaudaciOn de dichos Impuestos, el cobro y ejecucion de reclamaciones tributarias, o Ia investigaciOn o enjuiciamiento de casos en materia tributaria. La informaci6n se intercambiara de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo y se tratara de manera confidencial segOn lo dispuesto en el Articulo 8. 2. Las Partes Contratantes se aseguraran que ningun derecho o garantia concedida a las personas por las respectivas (eyes y practicas administrativas de las Partes se apliquen de manera que evite o retrase indebidamente el efectivo intercambio de informacion. 7 )1 Articulo 2 Jurisdiccion La Parte requerida no estara obligada a facilitar Ia informacion que no obre en poder de sus autoridades o que no este en posesion o bajo el control de personas que se hallen en su jurisdiccion territorial.

Aeiem,taidd9,4eartcry Articulo 3 Impuestos comprendidos 1 Los Impuestos comprendidos por este Acuerdo son: (a) en Canada, todos los Impuestos establecidos o administrados por el Gobierno de Canada; (b) en Uruguay, todos los Impuestos establecidos o administrados por el Gobierno de Uruguay. 2. Este Acuerdo se aplicara tambien a los Impuestos de naturaleza identica o sustancialmente similares que se establezcan despues de la fecha de la firma de este Acuerdo y que se anadan a los actuates o los sustituyan. 3. El Acuerdo se aplicara tambien a otros Impuestos que se puedan acordar mediante canje de Notas entre las Partes Contratantes. 4. Las autoridades competentes de las Partes Contratantes se notificaran entre si cualquier cambio sustancial en los Impuestos y en las medidas para recabar informacion con ellos relacionadas a que se refiere este Acuerdo. Articulo 4 Definiciones

  1.                                                                            A los efectos de este Acuerdd y a menos que se exprese otra cosa:
    

(a) el termino "Canada", usado en sentido geografico, significa: i. el territorio terrestre, aguas interiores y mar territorial, incluido el espacio aereo sobre dichas areas, de Canada;

A c e/ tn! / h i W ett r al y ii. la zona econOnnica exclusiva de Canada, de acuerdo con lo determinado por su legislacian interna, de conformidad con la Parte V de Ia Convencion de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, hecha en Bahia Montego el 10 de diciembre de 1982 (UNCLOS); y iii. Ia plataforma continental de Canada, de acuerdo con lo determinado por su Iegislacion interna, de conformidad con la Parte VI de UNCLOS; (b) el termino "Uruguay" significa el territorio de la Republica Oriental del Uruguay, y cuando sea usado en sentido geografico significa el territorio en el cual las leyes tributarias se aplican, incluyendo el area maritima bajo los derechos de soberania o jurisdicci6n de Uruguay de conformidad con el derecho internacional y Ia legislaciOn nacional; (c) el termino "autoridad competente" significa: i) en el caso de Canada, el Ministro de Ingresos Nacionales o su representante autorizado; en el caso de Uruguay, el Ministro de Economia y Finanzas o su representante autorizado; (d) el termino "persona" comprende una persona natural, una persona juridica, un fideicomiso o cualquier otro organismo de personas o grupo de tales personas; (e) el termino "sociedad" significa cualquier persona juridica o cualquier entidad que se considere persona juridica a efectos impositivos; (f) la expresiOn "sociedad cotizada en Bolsa" significa toda sociedad cuya clase principal de acciones se cotice en un mercado de valores reconocido siempre que sus acciones cotizadas este', a disposici6n inmediata.del public° para su yenta y adquisicion. Las acciones pueden ser adquiridas o vendidas "por el publico" si la

gleiemialciel9iiettray compra o yenta de las acciones no esta restringida implicita o explicitamente a un grupo limitado de inversores; (g) la expresion "clase principal de acciones" significa la clase o clases de acciones que representen la mayoria de los derechos de voto y del valor de Ia sociedad; (h) Ia expresion "mercado de valores reconocido" significa cualquier mercado de valores convenido entre las autoridades competentes de las Partes Contratantes; (i) la expresion "fondo o plan de inversiOn colectiva" significa cualquier vehiculo de inversiOn colectiva, independientemente de su forma juridica. La expresi6n "fondo o plan de inversion colectiva publico" significa todo fondo o plan de inversion colectiva siempre que las unidades, acciones u otras participaciones en el fondo o en el plan esten a disposicion inmediata del public() para su adquisicion y yenta o para su adquisicion y reembolso. Las unidades, acciones u otras participaciones en el fondo o en el plan estan a disposiciOn inmediata del publico para su compra, yenta o reembolso si la compra, yenta o reembolso no estan restringidas implicita o explicitamente a un grupo limitado de inversores; (j) el termino "Impuesto" significa cualquier Impuesto al que sea aplicable este Acuerdo; (k) la expresiOn "Parte requirente" significa la Parte Contratante que solicite informacion; (I) la expresi6n "Parte requerida" significa Ia Parte Contratante a la que se solicita que proporcione informaci6n; (m) Ia expresi6n "medidas para recabar informaciOn" significa as leyes

glei&ntaideiNeezgetay y procedimientos administrativos o judiciales que permitan a una Parte Contratante obtener y proporcionar la informaciOn solicitada; (n) el tannin° "informaciOn" comprende todo dato, declaracion o documento con independencia de su naturaleza; (o) Ia expresi6n "asuntos penales fiscales" significa los asuntos fiscales que entratien una conducta intencionada susceptible de enjuiciamiento conforme at derecho penal de la Parte requirente; (p) Ia expresion "derecho penal" significa todas las disposiciones legates penales segOn el Derecho interno, independientemente de que se encuentren comprendidas en Ia legislaciOn fiscal, en el codigo penal o en otros cuerpos de leyes. 2. Por lo que respecta a la aplicacion de este Acuerdo en cuatquier momento por una Parte Contratante, todo termini° o expresiOn no definido en el mismo tendra, a menos que del contexto se infiera una interpretaciOn diferente, el significado que tenga en ese momento conforme at Derecho de esa Parte Contratante, prevaleciendo el significado atribuido por Ia legislacion fiscal sabre el que resultarta de otras ramas del derecho de esa Parte Contratante. Articulo 5 Intercambio de informacion previo requerimiento

  1.                                                                                   La  autoridad  competente de  Ia  Parte  requerida  proporcionara,  previo
    

requerimiento por escrito, la informaciOn para los fines previstos en el Articulo 1. Dicha informacion se intercambiara independientemente de que la conducta objeto de investigacion pudiera constituir un delito penal segiin las leyes de Ia Parte requerida si dicha conducta hubiera ocurrido en el territorio de la Parte requerida. 2. Si Ia informacion en posesiOn de la autoridad competente de Ia Parte requerida no fuera suficiente para poder dar cumplimiento at requerimiento de informacion, esa Parte recurrira a todas las medidas pertinentes para recabar informaciOn con el fin de proporcionar a Ia Parte requirente la informacion solicitada, con independencia de que Ia Parte requerida pueda no necesitar dicha informaciOn para sus propios fines tributarios.

6otiewtaidei 3. Si asi lo solicita expresamente la autoridad competente de Ia Parte requirente, Ia autoridad competente de Ia Parte requerida proporcionara informacion en virtud del presente articulo, en Ia medida permitida por el Derecho interno de Ia Parte requerida, en forma de declaraciones de testigos y de copias autenticadas de documentos originales. 4. Cada Parte Contratante garantizara que su autoridad competente, a los efectos de este Acuerdo, esta facultada pare obtener y proporcionar previo requerimiento: a) informacion que obre en poder de bancos, otras instituciones financieras y de cualquier persona que actue en calidad representativa o fiduciaria, incluidos los agentes designados y fiduciarios; b) informacion relativa a Ia propiedad de sociedades, sociedades personales, fideicomisos, fundaciones, "Anstalten" y otras personas, incluida, con las limitaciones establecidas en el Articulo 2, Ia informacion sobre propiedad respecto de todas las personas que componen una cadena de propiedad; en el caso de fideicomisos, informacion sobre los fideicomitentes, fiduciarios y beneficiarios; y en el caso de fundaciones, informacion sobre los fundadores, los miembros del consejo de Ia fundacion y los beneficiarios. Este Acuerdo no impone a las Partes Contratantes is obligacion de obtener o proporcionar informacion sobre Ia propiedad con respecto a sociedades cotizadas en Bolsa o fondos o planes de inversion colectiva publicos, a menos que dicha informed& pueda obtenerse sin ocasionar dificultades desproporcionadas. 5. Al formular un requerimiento de informaciOn en virtud de este Acuerdo, la autoridad competente de Ia Parte requirente proporcionara la siguiente informacion a Ia autoridad competente de Ia Parte requerida con el fin de demostrar el interes previsible de la informaciOn para Ia administracion y para la aplicacion de las (eyes tributarias de Ia Parte requirente: a) Ia identidad de la persona sometida a inspecciOn o investigacion; b) el periodos de tiempo con' respecto at cual se solicita la informacion; c) una descripcion de Ia naturaleza de Ia informaciOn requerida y la forma en la que Ia Parte requirente desea recibirla; d) Ia finalidad fiscal para Ia que se solicita la informaciOn;

xie/Ateridel e) los motivos que abonen Ia creencia de que la informaciOn solicitada se encuentra en el territorio de Ia Parte requerida u obra en poder o bajo el control de una persona que se encuentre en la jurisdicci6n de Ia Parte requerida; f) en la medida en que se conozcan, el nombre y direcci6n de toda persona en cuyo poder se crea que obra Ia informaciOn solicitada; g) una declaracion en el sentido de que el requerimiento es conforme con el derecho y las practicas administrativas de Ia Parte requirente; de que si la informacion solicitada se encontrase en Ia jurisdiccion de Ia Parte requirente la autoridad competente de esta Ultima estaria en condiciones de obtener Ia informacion segun el derecho de la Parte requirente o en el curso normal de Ia practica administrativa; y de que es conforme con este Acuerdo; y h) una declaracion en el sentido de que Ia Parte requirente ha utilizado todos los medios disponibles en su propio territorio para obtener Ia informacion, salvo aquellos que dieran lugar a dificultades desproporcionadas. 6. La autoridad competente de Ia Parte requerida enviara la informacion solicitada tan pronto como sea posible a Ia Parte requirente. Para garantizar rapidez en Ia respuesta, Ia autoridad competente de Ia Parte requerida acusara recibo por escrito del requerimiento a Ia autoridad competente de Ia Parte requirente, y: (a) si hay deficiencias en la solicitud, comunicara a la autoridad competente de Ia Parte requirente aquellas deficiencias dentro de un plazo de sesenta dias a partir de Ia recepci6n del requerimiento; (b) si no es capaz de obtener y proporcionar Ia informaci6n en el plazo de noventa dias a partir de Ia recepcion del requerimiento, incluido el supuesto de que tropiece con obstaculos para proporcionar Ia informacion o si se negara a proporcionar la informacion, informara inmediatamente a Ia autoridad competente de Ia Parte requirente, explicando las razones de esa imposibilidad, Ia indole de los obstaculos o los motivos de su denegacion.

neie/actidet Articulo 6 Inspecciones fiscales en el extranjero

  1.                                                                                 Una Parte Contratante puede, en la medida de lo permitido bajo sus (eyes
    

internas, luego de un razonable aviso de Ia otra Parte Contratante, permitir a los representantes de Ia autoridad competente de Ia otra Parte Contratante entrar en su territorio con el fin de entrevistarse con personas y de inspeccionar documentos con el consentimiento por escrito de los interesados. La autoridad competente de Ia segunda Parte notificara a Ia autoridad competente de Ia primera Parte el momento y el lugar de Ia reunion con las personas implicadas. 2. A peticiOn de la autoridad competente de una Parte Contratante, la autoridad competente de Ia otra Parte Contratante podra permitir que representantes de Ia autoridad competente de Ia primera Parte esten presentes en el momento que proceda durante una inspeccion fiscal en el territorio de la segunda Parte. 3. Si se accede a Ia peticiOn a que se refiere el apartado 2, Ia autoridad competente de la Parte Contratante que realice Ia inspecciOn notificara, tan pronto como sea posible, a Ia autoridad competente de la otra Parte, el momento y el lugar de la inspeccion, Ia autoridad o el funcionario designado para lievarla a cabo y los procedimientos y condiciones exigidos por Ia primera Parte para la realizacion de Ia misma. La Parte que realice Ia inspecci6n tomara todas las decisiones con respecto a la misma. Articulo 7 Posibilidad de denegar un requerimiento

  1.                                                                                 No se exigira a la Parte requerida que obtenga o proporcione informacion
    

que Ia Parte requirente no pudiera obtener en virtud de su propia legislacion a los efectos de la administraciOn o aplicacion de su legislacion tributaria. La autoridad competente de Ia Parte requerida podra denegar su asistencia cuando el requerimiento no se formule de conformidad con este Acuerdo. 2. Las disposiciones de este Acuerdo no impondran a una Parte contratante Ia

eie/it 9,4eet obligacion de proporcionar informacion que revele secretos comerciales, empresariales, industriales o profesionales o un proceso industrial. No obstante lo anterior, la informacion a la que se hace referencia en el apartado 4 del Articulo 5 no se tratara como tal secreto o proceso industrial Cinicamente por ajustarse a los criterios de dicho apartado. 3. Las disposiciones de este Acuerdo no impondran a una Parte Contratante la obligacion de obtener o proporcionar informaci6n que pudiera revelar comunicaciones confidenciales entre un cliente y un abogado u otro representante legal reconocido, cuando dichas comunicaciones se produzcan con el fin de: a) recabar o prestar asesoramiento juridic°, o b) su utilizacion en un procedimiento juridic° en curso o previsto. 4. La Parte requerida podra denegar un requerimiento de informacion si Ia comunicacion de Ia misma es contraria al orden public° (ordre public). 5. No se denegara un requerimiento de informaciOn por existir controversia en cuanto a la reclamacion tributaria que origine el requerimiento. 6. La Parte requerida podra denegar un requerimiento de informaciOn si la Parte requirente Ia solicita para administrar o hacer cumplir una disposicion de su derecho tributario, o cualquier requisito relacionado con ella, que resulte discriminatoria contra un nacional de la Parte requerida en comparacion con un nacional de Ia Parte requirente en las mismas circunstancias. Articulo 8 Confidencialidad Toda informacion recibida por una Parte Contratante at amparo de este Acuerdo se tratara como confidencial y solo podra comunicarse a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y Organos administrativos) bajo la jurisdicci6n de Ia Parte Contratante encargadas de la gestion o recaudaciOn de los Impuestos en esa jurisdicciOn, de los procedimie,ntos declarativos o ejecutivos relativos a dichos lmpuestos o de la resolucion de los recursos relativos a los mismos. Dichas personas o autoridades solo utilizaran esa informacion para dichos fines. Podran revelar la informacion en procedimientos judiciales publicos o en las sentencias judiciales. La informaci6n no podra de ningCin otro modo comunicarse a otra persona, entidad, autoridad o a cualquier otra jurisdiccian sin el expreso consentimiento por escrito de la autoridad competente de la Parte requerida.

gyie,),1414a9,4e(TatT Articulo 9 Costos Las autoridades competentes de las Partes Contratantes acordaran Ia incidencia de los costes en los que se incurra por razon de Ia prestaciOn de Ia asistencia. Articulo 10 loletarbebe., Otros Convenios o Acuerdos Internacionales Las posibilidades de asistencia que establece el presente Acuerdo no limitan aquellas contenidas en los convenios internacionales o acuerdos entre las Partes Contratantes relacionados con Ia cooperaci6n en cuestiones fiscales, ni estan limitadas por las mismas. Articulo 11 Procedimiento amistoso

  1.                                                                             Cuando surjan dudas o dificultades entre  las  Partes Contratantes en
    

relacion con Ia aplicaciOn o Ia interpretacion de este Acuerdo, las autoridades competentes haran lo posible por resolverlas mediante un acuerdo amistoso. = a) 2. Ademas del acuerdo a que se refiere el apartado 1, las autoridades competentes de las Partes Contratantes podran convenir los procedimientos que deban seguirse en virtud de los Articulos 5 y 6. 3. Las autoridades competentes de las Partes Contratantes podran comunicarse directamente entre si a fin de Ilegar a un acuerdo al amparo del presente articulo. 4. Las Partes Contratantes podran convenir tambien otras formas de solucion de controversias si fuera necesario.

`�I�ientetldel9hareay Articulo 12 Entrada en vigor El presente Acuerdo entrara en vigor en la fecha del ultimo aviso por el cual cada Parte Contratante haya notificado a la otra la finalizaciOn de sus procedimientos internos necesarios para la entrada en vigor. Una vez que entre en vigor, surtira efecto: (a) en materia penal tributaria, desde la fecha de entrada en vigor, y (b) en todos los demas aspectos contemplados en el Articulo 1, desde esa fecha, pero solo con relacion a periodos fiscales que comiencen en o con posterioridad a esa fecha o, cuando no exista periodo fiscal, todas las obligaciones tributarias que surjan en o con posterioridad a esa fecha. Articulo 13 Terminacion

  1.                                                                               Una Parte Contratante podra denunciar este Acuerdo mediante notificaciOn
    

al efecto enviada por canales diplomaticos a la otra Parte Contratante. 2. Este Acuerdo terminara el primer dia del mes siguiente a la expiraciOn de = )1 un plazo de seis meses contados a partir de la fecha de la notificacion de denuncia. 3. En caso de denuncia del presente Acuerdo, las Partes Contratantes permaneceran obligadas por las disposiciones del Articulo 8 con respecto a cualquier informacion obtenida en virtud de este Acuerdo.

gyeiemAtitietWetertay En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados para ello, han firmado este Acuerdo. Hecho en duplicado en .A0Mqvicko el dla rj de febc.ere.c, de 2013 en idiomas espariol, ingles y frances, siendo cada version igualmente autentica. POR LA REP :LICA OR NTAL DEL POR CANADA U UGUAY

61e,(,•e/ii,ta,teki Agreement Between the Oriental Republic of Uruguay and Canada for the Exchange of Information on Tax Matters

eleie/itkriciel The Oriental Republic of Uruguay and Canada (the "Contracting Parties"), desiring to facilitate the exchange of information with respect to taxes, have agreed as follows: Article 1 Object and Scope of this Agreement

  1.                                                                               The  competent  authorities  of  the  Contracting  Parties  shall  provide
    

assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Contracting Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment, verification and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8. 2. The Contracting Parties shall ensure that any right or safeguard granted to persons by the respective laws and administrative practices of the Parties is not applied in a manner which unduly prevents or delays the effective exchange of information. Article 2 Jurisdiction A requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession of or control by persons who are within its territorial jurisdiction. , Article 3 Taxes Covered 1 The taxes covered by this Agreement are: (a) in Canada, all taxes imposed or administered by the Government of Canada;

ele ttxr,Icki* (b) in Uruguay, all taxes imposed or administered by the Government of Uruguay. 2. This Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes imposed after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. 3. The Agreement shall also apply to other taxes as may be agreed in an exchange of letters between the Contracting Parties. 4. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by this Agreement. Article 4 Definitions

  1.                                                                              For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:
    

(a) the term "Canada", used in a geographical sense, means: (i) the land territory, internal waters and territorial sea, including the air space above these areas, of Canada; (ii) the exclusive economic zone of Canada, as determined by its domestic law, consistent with Part V of the United Nations Convention on the Law of the Sea, done at Montego Bay on 10 December 1982 (UNCLOS); and (iii) the continental shelf of Canada, as determined by its domestic law, consistent with Part VI of UNCLOS; (b) the term "Uruguay" means the territory of the Oriental Republic of Uruguay, and when used in a geographical sense means the territory on which the tax laws are applied, including the maritime area under Uruguayan sovereign rights or jurisdiction in accordance with international and national law;

&if/Ake/ea (c) the term "competent authority" means: (i) in the case of Canada, the Minister of National Revenue or the Minister's authorized representative; (ii) in the case of Uruguay, the Minister of Economy and Finance, or the Minister's authorized representative; (d) the term "person" includes a natural person, a legal person, a trust, or any other body of persons, or group of such persons; (e) the term "company" means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes; (f) the term "publicly traded company" means any company whose principal class of shares is listed on a recognized stock exchange provided that its listed shares can be readily purchased and sold by the public. Shares can be purchased or sold "by the public" if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors; (g) the term "principal class of shares" means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of the company; (h) the term "recognized stock exchange" means any stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties; (i) the term "collective investment fund or scheme" means any pooled investment vehicle, irrespective of legal form. The term "public collective investment fund or scheme" means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased and sold, or readily purchased and redeemed, by the public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or Tedeemed "by the public" if the purchase, sale or redemption is not implicitly or explicitly restricted to a limited group of investors; (j) the term "tax" means any tax to which this Agreement applies; (k) the term "applicant Party" means the Contracting Party requesting information;

gwiem,tackt (I) the term "requested Party" means the Contracting Party requested to provide information; (m) the term "information gathering measures" means laws and administrative or judicial procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information; and (n) the term "information" means any fact, statement or record in any form whatever. Mba (o) the term "criminal tax matters" means tax matters involving intentional conduct which is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant Party; (p) the term "criminal laws" means all criminal laws under domestic law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other statutes. 2. As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that Contracting Party, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting Party. Article 5 Exchange of Information upon Request

  1.                                                                                 The competent authority of the requested Party shall provide upon request
    

in writing information for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the ,laws of the requested Party if such conduct occurred in the territory of the requested Party. 2. If the information in the possession of the competent authority of the requested Party is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party shall use all relevant information gathering measures to provide the applicant Party with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need such information for its own tax purposes.

rA,(,.ezittcleta 3. If specifically requested by the competent authority of the applicant Party, the competent authority of the requested Party shall provide information under this Article, to the extent allowable under the domestic laws of the requested Party, in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of original records. 4. Each Contracting Party shall ensure that its competent authority for the purposes of this Agreement, has the authority to obtain and provide upon request: (a) information held by banks, other financial institutions, and any person acting in an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees; (b) information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations, "Anstalten" and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of trusts, information on settlors, trustees and beneficiaries; and, in the case of foundations, information on founders, members of the foundation council and beneficiaries. This Agreement does not create an obligation for the Contracting Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies or public collective investment funds or schemes unless such information can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties. 5. The competent authority of the applicant Party shall provide the following information to the competent authority of the requested Party when making a request for information under this Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to the administration and enforcement of the tax laws = *# of the applicant Party: (a) the identity of the person under examination or investigation; (b) the period of time with respect to which the information is requested; (c) a description of the nature of the information requested and the form in which the applicant Party wishes to receive it; (d) the tax purpose for which the information is sought; (e) the grounds for believing that the information requested is held in the territory of the requested Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested Party;

Azie/ittaidel (f) to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession of the requested information; (g) a statement that the request is in conformity with the laws and administrative practices of the applicant Party, that if the requested information were within the jurisdiction of the applicant Party then the competent authority of the applicant Party would be able to obtain the information under the laws of the applicant Party or in the normal course of administrative practice, and that it is in conformity with this Agreement; and (h) a statement that the applicant Party has pursued all means available in its own territory to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties. 6. The competent authority of the requested Party shall forward the requested information as promptly as possible to the applicant Party. To ensure a prompt response, the competent authority of the requested Party shall confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the Applicant Party and shall: (a) if there are any deficiencies in the request, notify the competent authority of the applicant Party of those deficiencies within 60 days of receipt of the request; (b) if it is unable to obtain and provide the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters obstacles in furnishing the information, or if it refuses to furnish the information, immediately inform the competent authority of the applicant Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal. Article 6 Tax Examinations Abroad

  1.                                                                                    A Contracting Party may, to the extent permitted under its domestic laws,
    

following reasonable notice from the other Contracting Party, allow representatives of the competent authority of the other Contracting Party to enter the territory of the first-mentioned Party to interview individuals and examine records with the written consent of the persons concerned. The competent authority of the second- mentioned Party shall notify the competent authority of the first-mentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals concerned.

ef.e/if/a dei 2. At the request of the competent authority of one Contracting Party, the competent authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the territory of the second-mentioned Party. 3. If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify the competent authority of the other Party about the time and place of the examination, the authority or official designated to carry out the examination and the procedures and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination. All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by the Party conducting the examination. Article 7 Possibility of Declining a Request

  1.                                                                                   The requested Party shall not be required to obtain or provide information
    

that the applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity with this Agreement. 2. The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party ZZle the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information of the type referred to in Article 5, paragraph 4, shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph. 3. The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such communications are produced for the purposes of: a) seeking or providing legal advice, or b) use in existing or contemplated legal proceedings. 4. The requested Party may decline a request for information if the disclosure

Aet•e/itacki of the information would be contrary to public policy (order public). 5. A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving rise to the request is disputed. 6. The requested Party may decline a request for information if the information is requested by the applicant Party to administer or enforce a provision of the tax laws of the applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against a national of the requested Party as compared with a national of the applicant Party in the same circumstances. Article 8 Confidentiality Any information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, taxes in that jurisdiction. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not otherwise be disclosed to any other person or entity or authority or any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority of the requested Party. Article 9 Costs Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties. Article 10 Other International Agreements or Arrangements The possibilities of assistance provided by this Agreement do not limit, nor are they

616 atiel limited by, those contained in existing international agreements or other arrangements between the Contracting Parties which relate to co-operation in tax matters. Article 11 Mutual Agreement Procedure

  1.                                                                                   Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding
    

the implementation or interpretation of this Agreement, the competent authorities shall endeavour to resolve the matter by mutual agreement. 2. In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Contracting Parties may mutually agree on the procedures to be used under Articles 5 and 6. 3. The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for purposes of reaching agreement under this Article. 4. The Contracting Parties may also agree on other forms of dispute resolution should this become necessary. Article 12 Entry into Force This Agreement shall enter into force on the date of the later notice by which each Contracting Party has notified the other of the completion of its necessary internal procedures for entry into force. Upon entry into force, it shall have effect: (a) for criminal tax matters, from the date of entry into force, and (b) for all other matters covered in Article 1, from that date, but only in respect of taxable periods beginning on or after that date, or where there is no taxable period, all charges to tax arising on or after that date.

iemzed del 9,heitreat Article 13 Termination

  1.                                                                               A Contracting Party may terminate this Agreement by serving a notice of
    

termination through diplomatic channels to the other Contracting Party. 2. This Agreement shall terminate on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of the notice of termination. 3. If the Agreement is terminated, the Contracting Parties shall remain bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under this Agreement. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned being duly authorized thereto, have signed this Agreement. DONE in duplicate at AoAccM8e9this 6 IL) day of FetoCoa.k.n. 2013 in the Spanish, English and French languages, each version being equallAuthentic. da FOR THE ORIE TAL RE UBL)C OF FOR CANADA U UGUAY

Disclaimer

Although we use our best efforts to keep the information of this site accurate and up-to-date, we make no representations or warranties with respect to the accuracy, applicability, fitness, or completeness of the contents of this website. We disclaim any warranties expressed or implied, merchantability, or fitness for any particular purpose. We shall in no event be held liable for any loss or other damages, including but not limited to special, incidental, consequential, or other damages. The contents of this website are just for illustrative purposes and are NOT to be considered as a legal opinion or tax advice and should not be relied upon as such. Far Horizon Capital Inc., and any associated company, is not engaged in the practice of law or tax. If you wish to receive a legal opinion or tax advice on the matter(s) in this website please contact our offices and we will refer you to an appropriate legal practitioner. Use of our websites FlagTheory.com, Incorporations.io, Residencies.io, Passports.io, is subject to our terms and conditions.

Newsletter

Flag Theory is an internationalization and offshore solutions provider, and the creator of incorporations.io. We offer expert consultation advice and assistance.

Your privacy is important for us and we will keep your information secure. View our privacy policy

View past newsletters

Consultation with

Flag Theory is an internationalization and offshore solutions provider, and the creator of incorporations.io

In order to better serve you, we ask that you please fill out the following form as accurately as you can and provide as many details as possible. Thank you.

Your privacy is important for us and we will keep your information secure. View our privacy policy